"Леонид Панасенко. Статисты (Искатель 1988 Выпуск 4)" - читать интересную книгу автора

женские духи? Да еще столько флаконов. Господи, а это что? Тостер. Куда же
ты его включишь, если нет электричества? И что ты в нем собираешься жарить,
Чарли? Где ты возьмешь хлеб, если мир наверху взорван?
Дэвид не выдержал и хихикнул.
Арчибальд, который до этого молчал, пнул мешок с награбленным
"богатством", зло сказал:
-Лазутчик он Флайта или нет, не знаю. Но делать ему с нами нечего.
Коротышка вдруг бросил свой злополучный мешок, упал на колени.
- Нет! Нет-нет! Не оставляйте меня здесь, умоляю. Я вам не враг. Люди
Флайта даже не видели меня. Я пришел сюда раньше, чтобы... взять... Кое-что
взять в дорогу. Затем появились они, я спрятался. Я столько простоял за
шторой, что у меня подгибаются ноги. Мистер, не держите зла на беднягу
Чарли!
Он схватил Арчибальда за руку - тот брезгливо отдернул ее.
- Я вам пригожусь, - зачастил Чарли, обращаясь теперь ко всем. - Я
подслушал, что говорил Флайт. Он сказал: "Мне надоело воевать с Беспалым.
Через две станции мы свернем на юго-запад - так быстрее! А те идиоты,
конечно же, пойдут прямо".
- Нашел дураков! - воскликнул Тони. - Прямо нам совсем ни к чему. Мы
тоже пойдем на юго-запад. А ты...
- Если мы бросим его здесь одного, он погибнет, - сказал Ричард.
- Пусть идет с ними, - послышался из темноты женский голос.
- Ладно, - согласился Тони. - После ужина всем спать. Установишь
дежурство, Арчибальд. В нашем положении следует быть осторожными. Берите
здесь мешки, любые шмотки и стелите на пол. Теперь все это наше.
Люди ели молча, без охоты, чуть ли не механически.
Затем быстро собрали остатки еды, молча улеглись и погасили свечи. Тони
заметил, что Арчибальд, Ричард и Дэвид жмутся поближе к нему, а остальные,
наоборот, стараются держаться несколько в стороне, особняком.
Пока располагались на ночлег, коротышка Чарли суетился больше всех,
бросал на Макфейла заискивающие взгляды, а когда стали тушить свечи, быстро
повыбрасывал из мешка все жесткое и пристроил его вместо матраца возле
полусонного Дэвида.
Тони повернулся на другой бок, прислушался. В помещении магазина было
тихо - все спали. Усилием воли отогнал горестные мысли и тут же будто в яму
провалился - измученный мозг требовал отдыха.
С "утра" все пошло наперекосяк.
Не успели позавтракать, как Чарли вдруг испуганно взвизгнул.
- Там... за стеклом... там... - бормотал он, тыча рукой в сторону
прозрачной стены, отделявшей их от платформы. - Посвети сам...
Тони зажег фонарик, и все замерли.
За стеклом, зацепившись за что-то полою пальто, висел тот самый
плюгавенький старикашка, который удрал прошлой "ночью" и украл остатки еды.
Старик был мертв. Свет фонарика отразился в его открытых глазах, и всем
стало противно и жутко, будто они при двух свечах пили кофе, когда сама
смерть разглядывала их через стекло - большущая летучая мышь в клетчатом
пальто... Значит, старик далеко не уходил, крутился рядом с ними.
- Пересчитай всех наших, - попросил Тони Дэвида. - Пора в путь.
Через несколько минут парнишка доложил, что все на месте и готовы идти.
Тони включил фонарик и осветил своих спутников.