"Вадим Пак. Феи с алмазных гор (Корейские народные сказки) " - читать интересную книгу автора

Со временем Тан Гун перенес столицу на Тхэбэксан, где росло сандаловое
дерево.
Он правил страной полторы тысячи лет, а всего прожил на свете полторы
тысячи и еще восемь лет.

Перевод Вадима Пака

КАК СЕУЛ СТАЛ СТОЛИЦЕЙ

В средний период правления династии Коре[9] жил человек по имени Юн
Квон. Велено было ему найти место к югу от гор Пэкак, высоких и скалистых, и
посадить там несколько слив.
Выросли деревья, густыми стали, развесистыми, и тогда велено было Юн
Квону подрезать ветки, чтобы надпись на одной из скал Пэкака не
загораживали. А надпись ту высек Досон, прославленный буддийский монах
королевства Силла.[10] И вот что он написал: "Следующим королем будет
Ли,[11] и столицу надо перенести в Ханян".[12]
Так и случилось. Генерал Ли сверг короля и воссел на трон. Но у короля
было много верных людей, и они заставляли Ли перенести столицу из Кэсона в
другое место. Призвал тогда к себе генерал известного буддийского монаха
Мухака, из кумирни в горах Кодаль, и приказал ему подыскать новое место для
столицы.
Отправился Мухак в путь, одолел горы Пэкак, добрался до Тонья,
Восточного поля, к югу от горы, и думает: "Куда же идти?" Как вдруг слышит -
крестьянин волу своему кричит: "До чего же ты глуп, как мухак,[13] всегда
норовишь идти не туда!"
Услышал это монах и говорит крестьянину:
- Ты своего вола мухаком обругал за глупость. А меня как раз звать
Мухак. Помоги, если можешь! Я место ищу для новой столицы. Хорошо бы
построить ее прямо здесь, на поле. Что скажешь на это?
Посоветовал монаху крестьянин пройти еще десять ли к северу. Поле, где
монах с крестьянином повстречались, ныне называется Вансимни.[14] Говорят,
здесь был закопан камень, на котором высечены эти слова.
Монах послушался крестьянина и нашел для столицы подходящее место
Ханян. С трех сторон отвесные скалы, с четвертой - глубокая река Хан. Здесь
и решили построить столицу и возвести высокие стены. Вот только как их
расположить - не знали.
Но вот однажды ночью выпал снег и лег кольцом вокруг выбранного для
столицы места. Так и решили возводить стены - кольцом. Назвали столицу
Сеулом. Это слово, говорят, происходит от китайского "сюэ" - "снег", и
корейского "ул" - "изгородь".

Перевод А. Т. Иргебаева

ШЕЛКОВЫЙ ОСТРОВ

Если смотреть с Моранбона на реку Тэдонган, то на самой ее середине
можно увидеть остров, похожий на полумесяц. С горы он кажется плывущей по
воде лодкой. Плакучие ивы по его берегам, низенькие крестьянские хижины,
грядки с желтыми, синими и белыми цветами капусты, листья редиски, стрелами