"Роберт Л.Пайк. Пуля ставит точку" - читать интересную книгу автора Кленси снова огляделся, подошел к ванной комнате, открыл дверь и
осмотрел ее внутри. Отодвинул в сторону пластиковую штору, взглянул на небольшое окно, отметив, что оно закрыто на шпингалет, заглянул за открытую им дверь, вышел и закрыл ее за собой. Потом подошел к стенному шкафу, открыл дверь, включил свет и удивленно поднял брови, обнаружив, что тот пуст. - Путешествуете налегке, не так ли? Хозяин номера не ответил. Кленси выключил свет и закрыл дверь. Затем бросил последний взгляд на комнату. - Ну, я полагаю, что это все, Рендал. - Он смотрел на того с плохо скрытым презрением. - Это детектив Стентон. Он будет находиться с вами с восьми утра до восьми вечера. А затем его сменит детектив Капровски , который проведет с вами остальное время. - У меня есть хорошее прикрытие для вашего человека, - сказал коренастый мужчина. Его голос явно указывал на желание разделить ответственность. - Если кто-нибудь спросит, я могу сказать, что это мой двоюродный брат с побережья... - Очень умно, - поморщился Кленси. - Это наверняка должно обмануть вашего брата. И всю остальных из вашей шайки с западного побережья, которые знают вас всю жизнь. - Он покачал головой. - Послушайте, Рендал, не усложняйте простых вещей. Никто не намеревается вас искать. И если они сделают это, то предоставьте действовать Стентону. Для того он здесь и остается. На широком гладком лбу появились морщинки. - Послушайте, лейтенант... причинам. - Не покидать комнату? Кленси взглянул на Стентона, тот кивнул. - Он не должен покидать комнату, лейтенант. - Детектив прочистил горло. - А что у вас в этом притоне есть съестного? Недовольство Рендала из-за того, что его прервали, еще более усилилось. Он нетерпеливо обернулся. - Посыльный ходит в какой-то ресторан внизу на Бродвее. Вы можете заказать все, что хотите. - Он снова повернулся к Кленси. - Послушайте, лейтенант... Кленси взглянул на него. - Ну? Коренастый мужчина старался подыскать слова. - Речь идет о больших деньгах. Я не вижу причин,почему что-то может пойти не так... - Он заколебался, словно полагая, что кое-что все же смог бы увидеть. Затем вытер влажные губы. - Ладно,речь идет о значительной сумме. И я не скряга. Он со значением поглядел на Кленси. - Оставьте свои деньги при себе, - сухо отрезал тот. - Лучше купите участок на кладбище. Я слышал, это дает хорошую прибыль. Коренастый человек скрипнул зубами. - Вы не понимаете... - Очень хорошо, - сказал Кленси. - Тогда объясните мне. Коренастый человек отвернулся, потом повернулся обратно. Он открыл было рот , чтобы что-то сказать, но передумал. |
|
|