"Родриг Оттоленгуи. Пуговица-камея " - читать интересную книгу автора - Да, я сыщик, - сказал Барнес после некоторого колебания, - но так как
я служу в частном учреждении, то могу повести дело без огласки. Ведь это было главной причиной, почему вы не хотели поручить дело мне? - Вы очень проницательны. Во всяком случае, по некоторым семейным обстоятельствам я не желаю, чтобы дело приняло огласку. Если вы возьметесь отыскать драгоценные камни так, что дело не попадет в газеты, я вас хорошо награжу. - Хорошо, я возьмусь за это дело, но вы должны ответить мне на некоторые вопросы. Во-первых, ваше имя и адрес? - Меня зовут Роза Митчель, и я пока живу в Эсте, тридцатая улица №... Я недавно только приехала из Нового Орлеана, моей родины, и ищу подходящую квартиру. Барнес вынул записную книжку и записал имя и адрес. - Замужем? - Была; мой муж умер несколько лет назад. - Итак, относительно драгоценностей... Каким образом случилось, что вы путешествуете с такой массой драгоценностей? - Я потеряла не драгоценные украшения, а необделанные камни удивительной красоты: бриллианты, рубины, жемчуг и другие. После смерти моего мужа значительная часть его состояния ушла на уплату долгов за исключением векселя на одного знатного итальянца, умершего вскоре после моего мужа. Душеприказчики итальянца вошли со мной в соглашение, по которому эти камни мне были предоставлены в уплату долга. Я только вчера получила их в Бостоне, а сегодня их уже нет у меня. О, это жестоко, слишком жестоко! - Она судорожно стиснула руки и две слезы скатились у нее по щекам. - Во сколько были оценены эти драгоценности? - В сто тысяч долларов. - Каким способом были они вам пересланы? Вопрос был очень прост, и Барнес предложил его без всякой задней мысли. Поэтому он был очень удивлен тем впечатлением, которое произвел. Дама вскочила и ее поведение сразу изменилось. - Это не имеет значения, - сказала она, сжав губы. - Может быть, я и так слишком много рассказала незнакомому мне человеку. Придите сегодня вечером ко мне на квартиру, и я вам расскажу подробности - если решу поручить дело вам. До свидания. Барнес задумчиво проводил ее взглядом, не вставая с места. "Я думаю, что эта женщина лжет", - проговорил он про себя и вернулся в свой вагон, где обыскивали двух господ, которым это представлялось чрезвычайно забавным. Остальные пассажиры также охотно предоставили себя осмотру; между тем Барнес выжидал в своем отделении. Наконец его терпение было вознаграждено. Красивый молодой человек, лет двадцати шести, вышел из восьмого купе и прошел в туалет. Барнес последовал за ним и вышел в курительное отделение. Только он сел, как туда вошел господин, очевидно, второй пассажир из восьмого купе. В то время как он мылся, обер-кондуктор рассказал первому о краже и попросил позволения обыскать его. Оставалось только несколько минут до приезда в Нью-Йорк, и все пассажиры, кроме этих двух, были уже обысканы. Эти последние имели вид более знатных особ, чем остальные. Тем сильнее было удивление обер-кондуктора, когда после его объяснения молодой человек сильно заволновался. Он заикался, запинался и не |
|
|