"Клайн Отис. Опасный порт ("Роберт Грендон" #3)" - читать интересную книгу авторакогда, удивленно вскрикнув, он перегнулся через планшир и зачерпнул что-то с
поверхности воды. Это оказалась пустая половинка стручка, красная изнутри и черная снаружи. - Что у тебя там? - спросил Грендон. - Стручок керры, - ответил артиллерист. - И что из этого? - Видите ли, ваше величество, - ответил артиллерист, - почти все эти желтые беззубые пираты жуют керру. Так что если на глаза попался стручок керры, знай, тут были хьютсенцы. Говорят, что они никогда не расстаются с запасом этого привычного для них наркотика и все время жуют, за исключением времени на еду и сон. И судя по этой находке, мы на правильном пути - хьютсенцы проходили тут совсем недавно. - Думаешь, уже сегодня мы сможем их догнать? - Вполне возможно, сир. Эта маленькая лодка одна из самых быстрых на Азпоке, и уж гораздо быстрее больших боевых кораблей пиратов. Они не могли отойти далеко от лагеря, когда мы вернулись туда. Так что уже к вечеру, я думаю, мы увидим их на горизонте, если они будут продолжать держаться курса на юг. Весь день Грендон всматривался в сторону юга, но видел лишь всплывающих на поверхность Азпока морских чудовищ или рыб, выпрыгивающих из воды. Океан изобиловал перепончатокрылыми рептилиями различных оттенков и размеров - от небольших, размером с чайку, до громадных, с размахом крыльев в добрых пятьдесят футов, с длинными носами и с мешками под клювами, как у пеликанов, куда запросто мог бы поместиться взрослый человек. Многочисленные стаи белых птиц с крючковатыми клювами и обрамленными красным крыльями занимались или другой морской живностью. Несколько часов кружил над суденышком огромный ормф, с тем самым пеликаньим мешком под клювом, и Кантар даже приготовился стрелять в случае нападения. Но монстр, очевидно, счел обитателей лодки слишком опасными противниками и лениво отвалил в сторону. Корабли пиратов так и не показывались на горизонте, но то и дело попадавшиеся пустые стручки керры свидетельствовали, что лодка идет правильным курсом. - Должно быть, корабли этих проклятых хьютсенцев гораздо быстрее, чем я предполагал, - сказал Кантар, когда стемнело, - иначе мы бы их уже увидели. Не успел он выговорить эти слова, как над горизонтом, в южной стороне засверкало зарево. - Вижу огни на юге, - сказал Грендон. - Что бы это могло быть? - Корабли хьютсенцев, - взволнованно ответил Кантар. - Это огни на их мачтах. Ну, теперь мы их скоро догоним. - А не можешь определить, который из этих кораблей флагманский? - спросил Грендон. - Наверняка именно на нем и содержится ее величество. - Когда подойдем ближе, смогу, - ответил Кантар. - По огням. - Хорошо. Как только различишь, бери курс на флагманский корабль. Все делаем бесшумно, и, может быть, нам удастся забраться на борт незамеченными. Если нам это удастся... Речь его прервал страшной силы удар. В этой чернильной темноте, где видны были лишь огни пиратов, они налетели на какой-то прочный огромный предмет, отчего оба упали на дно лодки. |
|
|