"Марта Остенсо. Шальные Кэрью " - читать интересную книгу автора Она двинулась вперед, и мальчик Кэрью пошел следом за ней.
- Надо также найти Ленни, - сказала Эльза, - вероятно, он играет там, в домике среди лебеды. Они пришли к этому "домику", представлявшему собой просто вытоптанное место среди густой лебеды, поднимавшей вверх свои сочные, мягкие головки на толстых зеленых стеблях, лоснящихся и холодных. Ямка дышала темно-зелеными влажными тенями и была устлана большими сухими листьями. Здесь было тихо и пахло землей, и тишиной, и дождями, которые налетали и уходили, и долгими далекими утрами, с облаками, проносившимися по синеве неба высоко над волнующейся зеленью трав. Здесь пахло и июнем, и июлем, и августом и всей дремой долгого лета. У Эльзы забилось сердечко, когда она ввела гостя в свое святилище. Леон находился тут, в этом гнездышке для маленького мальчика. Он свернулся клубочком и крепко спал. Его желтые кудри зарылись глубоко в кучу листвы, а пухлая грязная ладонь чашечкой выставилась вперед. Эльза вся обратилась в нежность к нему. Он был такой беспомощный, такой маленький! Ей неприятно было будить его. Она опустилась на колени и подняла голову ребенка. - Проснись, Ленни! Помоги своей Эльзе принести дров. У нас гости, - сказала она. Леон стал отбиваться и тереть себе кулаками нос и глаза. Сестра засмеялась и не трогала его больше, втайне гордясь его мужественностью. Леон не терпел нежностей. Он смело встал на ноги и уставился широко открытыми глазами на пришедшего с Эльзой незнакомца. - Как вас зовут? - спросил он, сразу стряхнув с себя сон. Мальчик Кэрью засмеялся ему прямо в лицо, а затем обернулся к Эльзе. прерванный несколько мгновений тому назад. - В нашей семье мы никогда не даем двух имен. Но зато они идут из рода в род и о многом говорят нам, поэтому мы и не нуждаемся больше чем в одном имени. Так объясняет это мой отец. Моей матери - она уже умерла - не нравилось мое имя. Это имя - Бэлис, Бэлис Кэрью. Моего прадедушку тоже звали Бэлис, и он приехал из Англии на парусном судне, которому потребовалось восемь недель, чтобы пересечь океан. В то время были пираты, и за кораблем моего прадедушки гнались, но корабль все-таки удрал от них. Наступило долгое молчание, во время которого Эльза переваривала это сообщение и досадовала, почему в истории семьи Бауэрсов не было ничего, чем можно было бы превзойти гонку с пиратами. Но Леон не мог с этим смириться. - Моя мать из Германии, - заявил он. - Она переехала океан, когда была маленькой девочкой, и с ее кораблем случилось крушение, и она должна была плыть до берега. Она совсем уже утонула, но вдруг появилась собака, большая собака, и спасла ее. Он тараторил быстро, и Эльза могла только с удивлением наблюдать за ним. Она чувствовала, что должна остановить его прежде, чем он зайдет слишком далеко, но только крепко сжала губы, отчего у уголков ее нижней губы образовались две ямки. Бэлис с открытым недоверием переводил взгляд с Леона на Эльзу. - Этого не могло быть! - крикнул он. - Как далеко ей пришлось плыть? Леон вытянул руки и совсем зажмурил глаза. - О, целые мили... - произнес он, - думаю, что сотню миль! Бэлис улыбался теперь во весь рот. |
|
|