"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - Маркиз ("Ричард Длинные Руки" #15)" - читать интересную книгу автора Изумительный парк, фонтаны, красиво закрученные аллеи, предназначенные
не для перемещения с места работы к дому и обратно, а для неторопливых прогулок вокруг роскошных клумб, облицованных дорогой плиткой бассейнов, еще там скамьи вдоль аллей, фонтаны и еще раз фонтаны: от величественных до совсем крохотных. Постройки, что по ту сторону всего этого великолепия, тоже не сараи, а если и сараи, то выполненные с шиком, мастерством и избытком свободного времени, когда можно медленно и любовно работать над каждой деталью. В глаза бросается добротность зданий, даже если в них угадывается чисто прикладное назначение, типа прачечных или пекарен, а затейливые башенки над ними возведены явно не по необходимости, а от нехрена делать. Сад не менее прекрасен: ухоженные деревья, декоративные кустарники, пышные клумбы, беседки для фривольного уединения, однако по ту сторону сада нечто куда удивительнее: к небу поднимается величественная башня-пирамида с плоской крышей, а снизу ведут наверх ступеньки. Даже отсюда видно, что настоящие: стоптанные, протертые посредине, где ступают чаще всего. За моей спиной двери распахнулись, вошел рослый красавец в расшитом золотом красном мундире и громко провозгласил: - Герцог Людвиг, владетельный хозяин Бингенгейма, барон Вальдека, ландграф Дармштадта, ландсрат Лифтгондии и лантег маркизата Черро! Я почтительно ждал. В коридоре послышались неспешные шаги. На пороге появился очень дородный невысокий человек в большом белом парике с крупными локонами, сутулый от старости, крупное характерное лицо в глубоких резких морщинах, но без мелочной сеточки, даже мешки под глазами гладкой поверхностью больше похожи на наплывы воска или льда. Одет с той ярко наряжать слуг, а сам ходит в том, что ему удобно. Герцог тоже похож на пуделя, только старого, толстого, важного, который уже не стрижет бока, напротив - укрывает зябнущие старые кости цветными попонками. Двигаясь медленно, он сделал два шага, я торопливо поклонился со всей куртуазностью. - Ваша светлость, - произнес я совершенно искренне, - я обязан вам жизнью!.. Моя признательность не имеет границ... Он усмехнулся, улыбка преобразила его суровое лицо, сделала моложе и доброжелательнее. Глаза сощурились, от уголков разбежались веером лучики. - Пустяки, - произнес он. - Нам это ничего не стоило!.. Просто подобрали и перевезли во дворец. А здесь ваш молодой организм показал себя как надо... Садитесь, сэр Ричард. Из коридора вбежал слуга и моментально придвинул герцогу кресло. Тот опустился на мягкое сиденье, даже не проверив, там ли оно уже. Глаза внимательно изучали меня, я сел напротив и дисциплинированно ждал. Раз уж я маркиз, то нечего с маркизьим рылом лезть с вопросами к самому герцогу. - Вы прекрасно показали себя, маркиз, - продолжил он, его серые глаза изучали меня очень внимательно и с настороженностью. - У вас были серьезные противники, мои люди осмотрели их вооружение. Вы справились... и если бы не падение с такой высоты... м-да, вы могли бы захватить весь корабль!.. Увы, в багерах предусмотрены механизмы саморазрушения, чтобы не попали в чужие руки... Вы этого не знали... Я сокрушенно развел руками, настороженно стараясь понять, что мне |
|
|