"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - Маркиз ("Ричард Длинные Руки" #15)" - читать интересную книгу автора

Изумительный парк, фонтаны, красиво закрученные аллеи, предназначенные
не для перемещения с места работы к дому и обратно, а для неторопливых
прогулок вокруг роскошных клумб, облицованных дорогой плиткой бассейнов, еще
там скамьи вдоль аллей, фонтаны и еще раз фонтаны: от величественных до
совсем крохотных.
Постройки, что по ту сторону всего этого великолепия, тоже не сараи, а
если и сараи, то выполненные с шиком, мастерством и избытком свободного
времени, когда можно медленно и любовно работать над каждой деталью. В глаза
бросается добротность зданий, даже если в них угадывается чисто прикладное
назначение, типа прачечных или пекарен, а затейливые башенки над ними
возведены явно не по необходимости, а от нехрена делать.
Сад не менее прекрасен: ухоженные деревья, декоративные кустарники,
пышные клумбы, беседки для фривольного уединения, однако по ту сторону сада
нечто куда удивительнее: к небу поднимается величественная башня-пирамида с
плоской крышей, а снизу ведут наверх ступеньки. Даже отсюда видно, что
настоящие: стоптанные, протертые посредине, где ступают чаще всего.
За моей спиной двери распахнулись, вошел рослый красавец в расшитом
золотом красном мундире и громко провозгласил:
- Герцог Людвиг, владетельный хозяин Бингенгейма, барон Вальдека,
ландграф Дармштадта, ландсрат Лифтгондии и лантег маркизата Черро!
Я почтительно ждал. В коридоре послышались неспешные шаги. На пороге
появился очень дородный невысокий человек в большом белом парике с крупными
локонами, сутулый от старости, крупное характерное лицо в глубоких резких
морщинах, но без мелочной сеточки, даже мешки под глазами гладкой
поверхностью больше похожи на наплывы воска или льда. Одет с той
небрежностью действительно богатого человека, который предпочитает пышно и
ярко наряжать слуг, а сам ходит в том, что ему удобно.
Герцог тоже похож на пуделя, только старого, толстого, важного, который
уже не стрижет бока, напротив - укрывает зябнущие старые кости цветными
попонками.
Двигаясь медленно, он сделал два шага, я торопливо поклонился со всей
куртуазностью.
- Ваша светлость, - произнес я совершенно искренне, - я обязан вам
жизнью!.. Моя признательность не имеет границ...
Он усмехнулся, улыбка преобразила его суровое лицо, сделала моложе и
доброжелательнее. Глаза сощурились, от уголков разбежались веером лучики.
- Пустяки, - произнес он. - Нам это ничего не стоило!.. Просто
подобрали и перевезли во дворец. А здесь ваш молодой организм показал себя
как надо... Садитесь, сэр Ричард.
Из коридора вбежал слуга и моментально придвинул герцогу кресло. Тот
опустился на мягкое сиденье, даже не проверив, там ли оно уже. Глаза
внимательно изучали меня, я сел напротив и дисциплинированно ждал. Раз уж я
маркиз, то нечего с маркизьим рылом лезть с вопросами к самому герцогу.
- Вы прекрасно показали себя, маркиз, - продолжил он, его серые глаза
изучали меня очень внимательно и с настороженностью. - У вас были серьезные
противники, мои люди осмотрели их вооружение. Вы справились... и если бы не
падение с такой высоты... м-да, вы могли бы захватить весь корабль!.. Увы, в
багерах предусмотрены механизмы саморазрушения, чтобы не попали в чужие
руки... Вы этого не знали...
Я сокрушенно развел руками, настороженно стараясь понять, что мне