"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - пфальцграф ("Ричард Длинные Руки" #13)" - читать интересную книгу автора - Господи, снова?
- Кто-то не желает менять профессию, - сообщил я. - Но кто? - вскликнули придворные в один голос. Я указал мечом на пол, где начала быстро растекаться широкая лужа крови, однако видно, что в ней лежит нечто, словно плита сверхчистого льда, которую не сразу и заметишь. - Если это сдохло, то... подождем. На всякий случая я ткнул, как копьем, пару раз в неподвижное тело, но оно не дернулось, хотя меч погружался явно в тугое мясо. К нам, привлеченные криками, сбегались люди, появились стражи, с готовностью выставили копья. Очень медленно в воздухе обрисовалось человеческое тело, словно сотканное из легкого пара, потом из плотного тумана, затем появилась вещественность, будто тело колдуна слеплено из снега, и только теперь стали заметны страшные раны. Лезвие моего меча буквально перерубило колдуна наискось справа налево и слева направо. Один из придворных воскликнул с возмущением: - Так он, значит, стоял рядом и подслушивал? - Подлец, - посочувствовал я. - Но он же не дворянин, ему можно. - Таких вешать нужно! - Я добрый, - ответил я. - Он умер, как дворянин. Они смотрели как я тщательно вытер о его труп клинок, лица все еще шокированные, я отсалютовал им и вложил меч в ножны. - Думаю, Его Величеству изволится будет узнать, что последний колдун, замышлявший на его жизнь и здоровье, уничтожен. А я пойду малость сосну перед рассветом. Меня догнали в коридоре перед моей комнаткой, когда я уже опустил ладонь на ручку двери. За стражами, что запыхались и тяжело отдувались, подбежал сэр Стефэн. - Как хорошо, - сказал он с великим облегчением, - что я вас... успел... - Что именно? - спросил я подозрительно. - Выражайтесь яснее, сэр Стефэн. - Да я только, - пробормотал он непонимающе, - рад, что догнал... - Дальше не продолжайте, - прервал я. - А то я из таких королевств, где на ваше "догнал" тридцать два крайне непристойных продолжений и восемнадцать истолкований. Чё надо? Он отвесил изящный поклон: - Его Величество... фу... крутая лестница, а я вторую ночь не сплю... с той, как вы приехали... В смысле, стой ночи, не хватайтесь за меч... Его Величество изволит позволить повелеть, дабы я со всей куртуазностью и любезностью сумел успеть пригласить вас... Я перебил: - Для этого с вами двое мордоворотов с копьями? Он сказал укоризненно: - Сэр Ричард, что для вас двое, даже мы трое?... Это для титула. Не могу же ходить один, не роняя достоинства? Как какой-нибудь вообще безлошадный? - Ладно, - прервал я с тоской. - Что ему не спится? Тоже мне, еще один отец народов... Пошли. |
|
|