"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - ландлорд ("Ричард Длинные Руки" #12)" - читать интересную книгу автора - Постой-постой... Ты сказал... примчался от моря сюда за неполный
день? Сэр Ричард, ты просто дьявол, а не человек. - А почему не ангел? - спросил я оскорбленно. Он фыркнул. - Ну, на ангела не больно рожей... Да и не только рожей, кое-что помню. С чем тебе здесь придется столкнуться, даже не знаю. Я был уверен, что заговорщиков раздавили целиком и полностью. На самом деле, конечно, так и есть, убежден. Но что за порчу навели... Я сказал язвительно: - Порчу наводят только на скотину. Но если вы, Ваше Величество, продолжаете настаивать на таком термине, я спорить не буду, вам виднее. Даже соглашусь... весьма охотно. Сделаем так, я вас буду излечивать постепенно. Пусть у них остается надежда, что вот-вот откинете копыта. Он нахмурился. - Как-то, сэр Ричард, неуважительно о своем государе... - Вы не мой государь, - напомнил я. - Но если согласились на скотину, то чего уж возражать насчет копыт? Вы бык, государь, огромный и могучий бык! Свирепый и ярый. Которого на гербах и щитах рисуют. - Ну ладно, - проворчал он, - на быка согласен. Гербового. Давайте, пока введу вас в дворцовые интриги. - Не надо, - сказал я сварливо. - В смысле расскажу суть. После той блистательной победы, когда был уничтожен культ сатанистов и перебиты заговорщики, вы это знаете, вместо прохвостов и предателей, которых я знал как облупленных, дворец наполнили новые люди, которых практически не знаю. И до сих пор, представьте себе!.. - А Митчелл? - напомнил я. - Младший сын барона Касселя, я его направил к вам... Король отмахнулся. - Да хорош он, хорош! Я все сделал, как вы и хотели, сэр Ричард! Дал ему землю, титул, замок, а он принес мне клятву верности. И, похоже, он из тех, кто такие клятвы держит. Но он со своей женой... милая такая штучка, как она с ним уживается?, удалился в отныне свой замок и теперь там безвылазно приводит все в порядок. Правда, там все разорено, рука нужна крепкая... Так что ваш Митчелл хорош, но... мне нужны верные и надежные здесь, во дворце. Он с надеждой посмотрел на меня. Я покачал головой. - Я не верный и не надежный. В смысле у меня свои планы и свои задачи. - Но ты же примчался... Я сказал раздраженно: - Сказать правду? - Скажи, - попросил он и насторожился. - Я примчался не ради вас, Ваше Величество. Вот так. А чтобы победить в одной важной для меня схватке. Не уверен, что выиграю сражение, тем более битву, но хоть в отдельной стычке победить... и то радость! - Какой схватке? - спросил он в недоумении. - С кем? - Лучше не спрашивайте, Ваше Величество. Он всмотрелся в мое лицо, чуть вздрогнул. Я видел, как задрожали его руки, когда торопливо осенил себя крестным знамением. - Вы правы, сэр Ричард. Даже королю лучше не заглядывать в иные |
|
|