"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки (Ричард Длинные Руки #1)" - читать интересную книгу автора

за ним Рудольф. От меня ждали ответа, я переступил с ноги на ногу, жалко
улыбнулся, развел руками:
- Ну какая из меня Тьма? Священник взвизгнул:
- Я вижу!.. Я зрю! Меня не обманешь, прихвостень Сатаны!.) Я зрю за твоей
спиной клубы Тьмы, кривляющиеся рожи бесов, слышу их хохот!..
Принюхайтесь, разве не слышите, слепцы, запах серы и адской смолы? Не
чувствуете дыхание ада?
Бернард и Ланзерот разом перекрестились, а Рудольф еще и пробормотал
молитву. Только Асмер смотрел на меня с сочувствием, но помалкивал. И тут
снова полог отлетел в сторону, из повозки выпрыгнула легко и красиво
принцесса Азаминда.
Сердце мое, окаменевшее уже давно, задрожало жалко, встало на задние
лапки. Сейчас все женщины стремятся быть еще сексуальнее, сексапильнее,
эротичнее, порочнее, откровеннее, натуральнее. Научно-исследовательские
институты ломают головы, фабрики и заводы пашут в три смены, создавая
эротические мази, духи, дезодоранты, а я смотрел на это воплощение
чистоты, грудь моя разорвалась с треском, я чувствовал, как забилось
окровавленное сердце, как ему захотелось служить, подчиняться, быть в
плену этой чистоты и целомудренности.
Она подбежала к нам, лицо раскраснелось, глаза полыхали гневом.
- У меня тоже есть чутье! - сказала она резко. - Да, он какой-то
странный... Но он пришел нам на помощь, не заботясь о себе. И я не думаю,
что это было сделано нарочно, чтобы внедрить в наш отряд... врага!
Священник затрясся, глаза полезли из орбит. Назревала ссора, но Бернард
воздел обе ладони, широкие, как весла галеры, сказал густым медвежьим
голосом:
- Мы этого парня возьмем с собой до ближайшего села, куда не дотянутся
руки Морвента. Это устроит всех?
Священник хрипел в ярости, глаза его испепеляли меня. Ланзерот окинул меня
недоброжелательным взором, но не снизошел до брани, повернулся и пошел в
сторону коней.
Бернард посмотрел ему вслед, сказал торопливо:
- Пора запрягать. Мы что-то задержались. Все, даже принцесса, отправились
к волам, запрягали и взнуздывали коней. Седлали, затягивали на их брюхах
широкие ремни. Я отступил в сторонку, чувствуя себя жалким и ненужным. Я и
в турпоходе не научился ставить палатку, ловить рыбу, варить уху, а здесь
все суетятся слаженно. Все, как муравьи, делают одно общее важное дело.
Неслышно появился Бернард. Буркнул неприветливо:
- Возьми одну из запасных лошадей.
- Ка... какую? - спросил я, запинаясь.
- Да любую, - ответил Бернард. - У наших коней крепкие спины.
К счастью, Асмер помог выбрать крепкого гнедого жеребца, спросил, умею ли
верхом. В голосе звучала такая насмешка, что я, вспыхнув до корней волос,
ответил, что умею, хотя за всю жизнь только дважды взбирался на конские
спины. Больше просто не приходилось. Разве что когда в ту единственную
поездку в подшефный колхоз купали лошадей, даже устраивали гонки, но то
без седла, на мокрых конях, недолго... А сейчас я взобрался на огромного
жеребца, сильного, выносливого, это видно сразу, достаточно только
взглянуть на сухие жилы, тугие мышцы.
В повозку запрягли шесть волов. Ланзерот и Бернард помогали Асмеру и