"Джеймс Олдридж. Не хочу, чтобы он умирал" - читать интересную книгу автора

отвращением увидел, что этот хвост задел его черные начищенные сапоги, -
сержант боялся блох.
- Разрешите идти, сэр?
- Идите, - сказал полковник.
Сержант Сэндерс направился к выходу из отгороженной картонной
перегородкой комнаты, прихватив по дороге приказы о передислокации и выдаче
денежного довольствия. Но тут полковник вспомнил:
- Разве сегодня на утро ничего больше не было назначено?
- Капитан Скотт, сэр. - Сержант произнес это имя, словно оправдываясь
("Чем же я виноват, сэр?").
- А-а, "трубопрокатчик"!.. - благодушно сказал Пикок. - Зови его.
- Да он уже ушел. Вы назначили ему на десять. Он прождал четверть часа
и ушел. Я тут ни при чем, сэр! Я ему говорил, что вы вот-вот будете.
Пикок засмеялся:
- Не беда, Сэндерс. А он что сказал?
- Ничего, сэр. Ни единого слова.
Полковник Пикок кивнул. Ему было хорошо знакомо это немногословие. Он
ощущал его и сейчас, на расстоянии, - это каменное, немое молчание.
Пикок поглядел на коричневую перегородку, которая отделяла в этой
пригородной вилле кабинет начальника от комнаты сержанта и архива, и
почувствовал угрызения совести.
Его кабинету не хватало солидности реквизированных помещений главного
штаба. Тут тоже был штаб, но штаб дорожно-топографического отряда, который
составлял карты и действовал в неразведанных пустынях Северной Африки до
самого Триполи, размечал трассы и вел наблюдение за ними по всей Киренаике и
пустыням Ливии, и не столько на территории, занятой англичанами, сколько на
западе, где были немцы. Отряд не входил в состав регулярной армии и даже в
Каире не подчинялся распорядку, установленному для управления
военно-топографической службы в Набитате. Приятно было оградить этими
стенами свою независимость от армии, но когда Пикок вспомнил о Скотте,
комната вдруг показалась ему ловушкой.
Однако если Пикок и почувствовал некоторую неловкость, он не отдал себе
в этом отчета. Он был безукоризненно одет, он был молод. Этот гвардеец не
знал, что такое сомнения. Мысль о Скотте угнетала его недолго.
- Так вот как он собирается себя вести! - сказал Пикок. Потом добавил
уже осторожнее: - Разыщите, сержант, по телефону капитана Скотта и скажите
ему, чтобы он пришел. Скажите...
- Не трудитесь, - послышалось из-за картонной перегородки. - Я здесь.
- О! Ну входите, входите! - И добавил, когда капитан Скотт появился в
дверях: - Ничуть бы не удивился, если бы вы сбежали назад в пустыню.
- Да нет, я здесь.
- Вы как всегда там, где вас меньше всего ожидают, Скотти. Видно, этим
вы и берете. Но здесь ведь не пустыня.
Полковник ждал, что Скотт ответит ему колкостью. Но Скотт промолчал.
- Сержант, выясните, что с Шейлой. Мне надо знать, как там ее щенки.
Давайте, Скотт, займемся нашим делом.
Капитан Скотт кивнул, но не произнес ни слова.
Пикок почувствовал, что ему лучше объяснить свое опоздание.
- Видите, я так был занят сегодня с заместителем начальника разведки,
что не успел даже взглянуть на свою собаку. Она ощенилась, и один только бог