"Рэй Олдридж. Механический Орфей ("Контракт на Фараоне" #3)" - читать интересную книгу автора

Тут его внимание привлек нехороший блеск в глазах рулевого. Матрос
перевел глаза с мужчины на женщину, и на лице его появилась гаденькая
ухмылка. По спине Руиза пробежал холодок неприятного предчувствия. Рано или
поздно ему придется хоть немного поспать, и что тогда?

Глава третья

Руиз вел лодку до тех пор, пока не сгустились сумерки. Ветер дул с
запада, и суденышко с поразительной скоростью неслось к цели, оставляя в
кильватере пенящиеся следы.
Когда Гундред заступил на вахту, бывший агент взял за руку Низу и повел
ее на нос лодки. Там, вглядываясь в золотисто-кровавый закат, сидел
Дольмаэро. Казалось, теперь он совсем неплохо себя чувствовал. Возможно,
помогло то, что под парусом лодка двигалась более плавно. Руиз испытал
огромное облегчение: присутствие старшины гильдии действовало на него
удивительно успокаивающе. Предводителю не хотелось терять испытанного
товарища.
- Ну и как наши дела? - поинтересовался Дольмаэро, когда они устроились
поудобнее.
- Неплохо, - ответил Руиз.
- Когда можно ожидать ухудшения? - задал следующий вопрос старшина. -
Не хочу показаться неблагодарным, но меня интересует; какие еще испытания
готовит нам будущее.
Руиз понял, что Дольмаэро еще не скоро достигнет прежнего,
уравновешенного состояния. Никогда раньше в голосе фараонца не слышались
столь горькие нотки.
- Собственно говоря, я надеюсь, что ситуация улучшится. Мы, по крайней
мере, живы, чего не скажешь об остальных пассажирах "Лоракки", - довольно
резко ответил предводитель.

- Да, - кивнул Мольнех, - Нам есть за что благодарить судьбу.
Руиз устало опустил голову. Он страшно вымотался. Если в ближайшее
время не удастся поспать, то он рискует потерять бдительность и утратить
контроль над событиями.
- Послушайте, - обратился он к спутникам. - Мне необходим отдых. Вам
придется по очереди следить за экипажем. Не спускайте глаз с Джерика.
Надеюсь, что с остальными проблем не будет. Дольмаэро, ты распределишь
вахты. Гундред сообщит, когда я снова ему понадоблюсь, но не подпускайте ко
мне никого из членов экипажа.
Руиз улегся на дно лодки там, где изгиб корпуса образовал уютную
выемку, и заснул, не успев опустить голову.
Пробуждение было ужасным. В воздухе витало почти физическое ощущение
опасности. По Руизу перекатывались тела, он даже не успел понять, чьи.
Предводитель вскочил, взмахнул рукой, но в последний момент изменил
направление удара. Кулак врезался в обшивку лодки, не причинив никому вреда.
Бывший агент не знал, с кем он сражается, и боялся задеть тех, кто,
возможно, пытался защитить его от неизвестных врагов.
Впрочем, он так и не успел разобраться в ситуации. Страшный удар
обрушился на затылок, предводитель мешком рухнул на дно лодки, успев только
изумиться легкости, е которой его одолели. Потом наступила тьма.