"Генри Лайон Олди. Маг в законе 1" - читать интересную книгу автораумирать - минутой раньше, минутой позже, какая разница? Толстые, поросшие
жестким рыжим волосом пальцы разжались, даруя мухе свободу, и снова - взмах, кулак-тюрьма и истошное жужжание, вопль о пощаде. Рука резко дернулась. Тельце мухи ударилось о паркет канцелярии, и мгновением позже сверху опустилась подошва сапога. Все. Конец. Господин полуполковник лениво подергали себя за бакенбарды и продолжили умственную деятельность. - В-ваша бдительность! - В дверь сунулась мерзкая харя в сбитой на затылок фуражке, воняя кислой капустой и утренним перегаром. - В-ваша бдительность!.. Так что изволите ведать: от ихнего высоконачалия, господина обер-полицмейстера, к вам личный курьер с пакетом! Велите пускать? - Пусть обождет. - В-ваша... так ведь это самое... - Пшел вон! - не повышая голоса, бросили господин полуполковник прямо в харю, и та, пискнув, исчезла. Как не бывало. По долгу службы покидая столицу, господин полуполковник терпеть не могли провинциальных канцеляристов, "сухарников", как тех презрительно звали зачастую прямо в лицо, - липких до тошноты, с их беспробудным пьянством, грязными манжетами и грамматическими ошибками в анонимных доносах. "Асмелюсь дависти до вашиго свединия..." - и красный носишко роняет каплю на измаранный лист. Все, что есть в мире хорошего и великого, - увы! - стоит на мерзости, на фундаменте из пошлости и тупости, но только дурак будет радоваться, спускаясь с постамента на землю, сплошь изрытую червями. Господин полуполковник расстегнули два верхних крючочка воротника, подбитого алым сукном, повертели головой на манер чинского болванчика (говорят, это у них, у азийцев-хитрованов, писано: кто поймает муху на лету, тот совершенный человек!.. Пустяки, глупозвонство, и все!..) - и вновь углубились в размышления. Две пухлые папки лежали на столе. Одна была раскрыта на второй странице, и если тихонечко, не дыша, встать за спиной у господина полуполковника, если поправить на носу пенсне кончиком пальца или просто вглядеться повнимательнее, то можно было прочесть: "...он же Дуфуня Друц-Вишневский, он же Франтишек Сливянчик, бродячий цирюльник, он же Ефрем Жемчужный, кузнец из Вильно, он же Бритый. Пятьдесят шестого года, вероисповедание не определено, по происхождению - ром из сильванских таборов. Маг-рецидивист; криминальная "масть" - конокрад, Валет Пик. Три судимости, последнюю отбывает в каторжном остроге Анамаэль-Бугряки; участие в убийстве купца второй гильдии Трифушкина Никодима Анисимова довести не удалось; оставлен под подозрением... поведение примерное, раздатчик на кухне, в хищении провизии не замечен... по отбытии наказания срока рекомендовано..." Перед смертью, перед полетом в небытие муха как раз ползала между строками "ром из сильванских..." и "...последнюю отбывает в каторжном...". Господин полуполковник покусали нижнюю губу, отчего усы их бдительности встопорщились аккуратно подстриженной щеточкой, после откинулись на спинку кресла и устремили взгляд в потолок. |
|
|