"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу авторапоношенную красную тунику и леггинсы. Она надеялась, что ее неудачи
исчерпаются хотя бы на время вчерашними неприятностями. Однако утреннее происшествие с машиной, а затем тщетные попытки найти хотя бы еще одну точку сбыта означали, что она вступила в новую полосу невезения. Значит, ее ждет еще третья неприятность, а если так, то что это будет? Потоп, голод или нашествие стрекоз-мутантов? Скорее всего, полное разорение. Энни заплела волосы в толстую косу и закрепила ее золотистой лентой. Думай о хорошем, приказала она себе. Пусть ее теперешний заработок не мог обеспечить им с Оливером нормальное существование, но у нее было немного денег в банке, чтобы безбедно прожить еще шесть месяцев, а там ситуация непременно должна измениться к лучшему... неужели нет? Да, все будет хорошо. Хоть владельцы магазинов и не взяли сейчас ее вещи из-за неблагоприятной финансовой конъюнктуры, но все они похвалили их качество, отметили довольно низкие цены и пообещали связаться с ней сразу же, как только положение улучшится. И наверняка найдутся еще магазины, где ее товар примут сразу. Она уже поискала в "Желтых страницах" такие магазины и завтра же свяжется с их хозяевами. Тут ее взгляд упал на полосатую сорочку. Все утро ее волновало ощущение, что этот тонкий поплин когда-то был на теле Гарсона Деверилла, а сейчас она носит его на своем, что материал скользил по его слегка загорелой коже - и, может, по курчавым темным волосам на его груди, - а сейчас касается ее более светлой кожи. И это ощущение возбуждало ее. Энни провела пальцами по сорочке. Между ними явно возникла какая-то симпатия. Но она пропала, когда он узнал ее имя. Почему его отношение так изменилось? Энни сто раз задавала себе этот вопрос и в конце концов враждебность. Такое вполне могло быть. Возможно, после инцидента на дороге она получила легкий шок, и у нее в голове все перепуталось. Этим же, наверное, и объясняется ее странное желание, чтобы Гарсон Деверилл привлек ее к себе и поцеловал. Но тогда в чем причина этого любопытства? Если ее имя что-то значило для него, то что именно? Положив сорочку, Энни перешла из своей маленькой, с низким потолком спальни в еще меньшую комнату Оливера. Пытаться объяснить поведение человека, которого никогда до этого не видела и никогда больше не увидишь, - пустая трата времени. Сорочка будет сегодня выстирана, а завтра отправлена. И с этой отправкой непонятный Гарсон Деверилл будет отправлен вон из ее головы. Убирая комнату малыша - поправляя пуховое одеяло с динозаврами, укладывая его любимого медвежонка на подушку, выметая перья из-под кровати, - Энни предавалась невеселым размышлениям. Оливер упорно не хотел назвать причину вчерашней драки, но, может быть, она возникла из-за его отца - вернее, его отсутствия? Может быть, тот, другой мальчишка насмехался по поводу его таинственно отсутствующего отца? У нее защемило сердце. Ужасно, если станет известно, что она тетка Оливера, а вовсе не его мать, как все думают, - какие же еще насмешки придется вытерпеть Оливеру? Энни присела на край его кровати. Она растила Оливера с самого раннего детства, и он верил, что она и есть его мать. Но примерно год назад она решила, что он достаточно большой, чтобы узнать правду. Она |
|
|