"Хорьки-фермеры" - читать интересную книгу автора (Бах Ричард)Глава девятаяЮный Хорек Баджирон поднялся задолго до рассвета. Он стоял в морозной тишине пустого загона и, пристроив блокнот на среднюю перекладину, выводил при лунном свете слова: За спиной у него, в темноте сарая, чиркнула спичка — так неожиданно, что Баджирон развернулся прыжком, выронив карандаш. — Раненько встаешь, Баджирон. В пламени спички, лизнувшем фитиль фонаря, он различил маску и усы Хорька Джоди. На востоке было еще темным-темно. Джоди повернул спичку вертикально и встряхнул так резко, что пламя исчезло тотчас. Он еще немного подержал спичку, чтобы остыла, и воткнул себе за ленту на шляпе — для пущей безопасности. — Да, сэр. — Баджирон наклонился за карандашом. Тот, Который Умел Говорить с Овцами, повесил фонарь на длинный гвоздь, вбитый в стену сарая, перегнулся через верхнюю перекладину загона и уставился вдаль, на призрачные очертания гор, выхваченные лунным светом из тьмы на горизонте. — Завтра — большая прогулка. — Да, сэр. — Волнуешься из-за обрывов? — Да, сэр. Из-за них. — Это хорошо. Баджи задумался. — Нас настигают те неприятности, из-за которых мы не волновались, — объяснил Джоди и, снова поддавшись воспоминаниям, добавил: — Если тебя застали врасплох — ты в беде. Он повернулся, взял фонарь и направился к дому. — Держу пари, когда записываешь, все становится иначе. Хорьскаут двинулся за ним. — Не знаю, сэр. — Еще узнаешь. — Какое-то время они шли молча. Потом Джоди произнес: — Сюда много щенков приезжает, Баджирон. Но я могу отличить тех, которым предстоит изменить мир. Еще какое-то время Баджи набирался храбрости, а потом все-таки спросил: — Как же вы отличаете, сэр? — Они знают, чего хотят. — Он неторопливо шагал к дому. Спешить было некуда. Шар золотого света от фонаря окутывал двух хорьков. — Вот, к примеру, Питон. Он привез в летний лагерь сумку с инструментами. Ясное дело, что когда-нибудь этот щенок станет первоклассным механиком! Не знаю уж, на каких машинах, знаю только одно: если Питон возьмется за дело, завертится любой мотор. Когда-нибудь другие хорьки будут вверять ему свою жизнь. — Тогда что же он здесь делает, сэр? На овечьей ферме моторы ведь не нужны... — Писатели тоже не нужны. — Джоди распахнул калитку и подставил мордочку первым лучам рассвета. — Питон здесь по той же причине, что и ты. Баджи уверенно взглянул в глаза старшему хорьку. — Чтобы доказать, что я на это способен! А Джоди уже вел его за собой в личный обеденный зал — через анфиладу арок, обращенных на запад, по вымощенной плитками дорожке, упиравшейся во внутренний дворик: выбеленные стены, растения в кадках, стол, несколько стульев, саманный камин, пышущие жаром угли. Джоди выдвинул стул для Баджирона, сам сел напротив и поставил фонарь на пол. — Ты когда-нибудь читал Хорька Таминдера? — спросил он. — «Море и звезды»? Баджи открыл было рот, снова закрыл... и тут его прорвало: — «Море и звезды»?! Да, сэр! Как вы догадались? И «Зимний огонь»! И «К западу от дома»! Эта книга, сэр, она мне показала, как это может быть! Это уже не просто отпечатанные страницы! Эти слова... Они тают, и растекаются, и становятся разноцветными красками, и разными местами, и зверьми! Вот это — настоящее За все лето он сказал меньше слов, чем сейчас, в этой нежданной вспышке. Фермер слушал, смотрел. — Хочешь поговорить о том, как пишутся книги? Позже, когда солнце уже выкатилось из-за холмов над Чертовой развилкой, появился Куки с тележкой полированного дерева, нагруженной ДЖОДИ ЗАВТРАКАЕТ С...», он вывел мелом: Он установил медную сковородку на самое холодное место гриля, взбил — Спасибо, Куки, — сказал Джоди. — Большое спасибо, — сказал щенок. Баджирону казалось странным, что сегодня он — на особом положении и не может, как обычно, поболтать с Куки и посмеяться над экзотическим утренним меню. Повар кивнул им обоим, улыбнулся в усы и тихонько покатил свою тележку прочь, оставив угли понемногу догорать в камине. Только через час, когда остальное ранчо начало просыпаться под дивный звон металлического треугольника, Джоди поднялся из-за стола. — Ну, у тебя, кажется, большой день впереди. — Да, сэр. Спасибо, что уделили мне время, сэр. И за завтрак спасибо! Но не успел малыш пройти и нескольких шагов по коридору, как фермер окликнул его: — Стой, Баджирон! Это тебе! Баджи обернулся и удивленно заморгал. Джоди протягивал ему книгу. — Это твоя. Для тебя. — Спасибо, сэр! В общей спальне было пусто — все ушли завтракать. Только теперь Баджирон решился рассмотреть подарок. Темно-синюю, как ночное небо, обложку наискось пересекал белый заголовок: «К западу от дома». Хорьскаут раскрыл книгу, лапы его дрожали. Напротив титульной страницы — размашистая, уверенная надпись темными чернилами: И подпись с завитушкой: |
||||
|