"Элизабет Огест. Все не так просто " - читать интересную книгу автора

убежище и развести там огонь, пока не отморозила себе пальцы на руках и
ногах, решила она и, приподнявшись в седле, стала вглядываться в даль.
Но что это? Вроде бы какой-то огонек и струйка дыма. Надеясь, что это
не обман зрения, Сара стала всматриваться. Теперь она была уверена, что
впереди справа проявились очертания крошечной лачужки. Да, это хижина! Что
убедило ее еще больше, так это темные силуэты нескольких коров и лошади,
прижавшихся друг к другу под навесом загона.
- Похоже, я нашла и Сэма Рейвена, - пробормотала она, и паника, которую
она всю дорогу пыталась унять, поутихла.
По мере того как Сара приближалась к хижине, сердце ее билось все чаще
и чаще. Сара нахмурилась. Можно подумать, что ей и вправду хотелось увидеть
Сэма. Да Сэм Рейвен был последним человеком, которого она хотела бы здесь
встретить! Стараясь оправдать свою неожиданную реакцию, она уверила себя,
что просто рада благополучному исходу поисков.
- Сара, - послышался голос Рут по рации. - Ты уже нашла хижину?
- Да, - ответила Сара и услышала на том конце вздох облегчения. - Я
вижу скотину и лошадь в загоне, а из трубы идет дым. Думаю, это Сэм.
- Слава Богу! - Голос Рут стал суровым: - А теперь отправляйся в хижину
поскорее.
- Я и собираюсь, - ответила Сара и засунула рацию в футляр у себя на
поясе. Но когда она приблизилась к хижине, сомнения вновь овладели ею. Она
молча себя отругала: неужели я все еще боюсь этого человека настолько, что
предпочитаю скорее мерзнуть на морозе, чем оказаться с ним лицом к лицу?
Дверь внезапно отворилась. Сара остановила лошадь и увидела в проеме
двери фигуру Сэма. Он был именно таким, каким она его помнила... широкие
плечи, плоский живот, ни грамма лишнего жира.
- Кто вы, черт возьми, и что вы делаете во владениях Перри? - пробурчал
Сэм, лениво растягивая слова. В руках он небрежно держал ружье.
Сара знала, что было бы ошибкой недооценить эту небрежную позу.
- Ты мог бы в кои-то веки показать себя джентльменом и пригласить меня
войти, - ядовито ответила Сара.
На мгновение Сэм опешил.
- Сара? - В следующий момент удивление сменилось гневом. - Никогда не
поверю, что Орвилл разрешил тебе ехать верхом в такую погоду.
Сара встретила его суровый взгляд и ответила не менее суровым.
- Знаешь, я не на увеселительную прогулку поехала. Я искала тебя. У
Орвилла грипп, и они с Рут страшно о тебе беспокоятся. Шериф не может начать
поиски до завтрашнего утра, вот я и решила сама тебя поискать.
- Ты могла замерзнуть насмерть, - нахмурился Сэм. - Слезай побыстрей и
заходи.
Сара хотела последовать его совету, но ноги словно налились свинцом, и
у нее возникли серьезные сомнения, сможет ли она перебросить через седло
правую ногу. Однако, решив, что скорее упадет, чем попросит помощи у Сэма,
Сара высвободила ноги из стремян. Она надеялась, что ей удастся хотя бы
грациозно сползти с лошади. Вместо этого, перенеся центр тяжести и приказав
своей ноге перекинуться через седло, она стала падать. Удержаться не
удалось, и, оторвав пальцы от луки седла, она плюхнулась спиной в снег.
Лошадь шарахнулась и встала на дыбы.
Сэм тут же подбежал, схватил лошадь под уздцы и приказал Саре:
- Не вздумай двигаться. Я проверю, нет ли у тебя повреждений, как