"Сергей Обломов. Медный кувшин старика Хоттабыча (сказка-быль для новых взрослых)" - читать интересную книгу автора

информационного государства, виртуальной Христианией со своими законами, где
главным и основным была свобода поделиться тем, что имеешь -- сказать или в
виду. Что подразумевало полную и непререкаемую свободу слова и изображения.
Поэтому любые попытки запрета в этой области вызывали у Джинна рефлекторный
протест всеми его умениями и навыками.
Когда правительство Испании при помощи наемных взломщиков уничтожило
сервер басков, находившийся в Лондоне, чтобы закрыть оппозиционный
информационный поток, Джинн одним из первых атаковал серверы испанского
правительства. Немного позднее он вошел в интербригаду, объединившую
добровольцев со всего света, и именно их бригаде (а таких было несколько)
при помощи совокупных знаний взломов удалось нанести врагам самый большой
урон. Урон выразился в полном параличе информационной сети Испании и вынудил
правительство капитулировать: сетевая часть басков была оставлена в покое, а
действия правительства по разрушению оппозиционных серверов признаны и
объявлены ошибочными.
Война в Испании привела Джинна к его настоящей любви -- его любовь
входила в их интербригаду, и через некоторое время они с Джинном стали
товарищами не только боевыми. После окончания войны они почти каждый день
(хотя для Джинна -- вечер, для нее -- утро) встречались -- в сети,
разумеется. Разница во времени возникла между ними из-за того, что не только
на небе, но и на земле время течет неодинаково -- разные страны живут в
разных временах.
Этна, а ее виртуальное имя выглядело именно так, работала в одном из
правительственных институтов в городе Монтерее, штат Калифорния, один из
Соединенных в Америке. Собственно, это было почти все, что Джинн знал о ней
как о частном лице. То, что он знал о ней как о человеке, едва ли можно
вместить в опыт слов, хотя их связь осуществлялась именно через них.
Кстати, довольно долгое время, уже чувствуя в себе пробуждение
навязчивого интереса к невидимому собеседнику, Джинн опасался выяснять его
пол -- мало ли что. Надежда на то, что раз уж Этна -- слово женского рода,
то и сама Этна -- соответственно, ничем не обеспечивалась; одна его
одноклассница виртуально дружила с голландским мальчиком по имени Дима,
который, прибыв на свидание в Москву, оказался девочкой и долго не мог
понять, что мужского в имени Дима даже с точки зрения русского языка. Однако
к этому времени отношения Димы с одноклассницей уже находились в такой
стадии, когда такие пустяки, как пол, их мало волновали. Кажется, они даже
потом официально поженились -- в Голландии, говорят, это можно.
Выяснить пол Джинну удалось случайно, хотя и не сразу, обнаружив одну
приятную неожиданность -- Этна говорила по-русски. Ну, не то чтобы говорила
-- но писала по крайней мере. Причем ее русский был не то чтобы плохим --
странным. Все предметы и понятия, возникшие после 1917 года, она либо
заменяла американизмами, либо выдумывала им названия заново. И если
"геликоптер" или "фризер" еще как-то можно было понять, то в слове
"посланопередатчик" Джинн опознал автоответчик только после длительного
изучения контекста.
Он, конечно, поинтересовался подробностями происхождения ее русского,
явно наследного, но очень быстро запутался в хитросплетениях ветвей ее
генеалогического древа.
Ее предками по матери были какие-то азербайджанские князья Халидовы из
какой-то Шемахи. При этом эмигрировали они из Санкт-Петербурга еще во время