"Констанс О'Бэньон. Владыка Нила " - читать интересную книгу автора

молния пробежала по ее телу, когда губы коснулись его пальцев. Она
ненавидела этого человека, который увез ее в пустыню и сделал своей
пленницей. Но одновременно ее влекло к нему, как ни к одному мужчине прежде.
- Ну вот, - сказала она, отряхивая крошки со рта. - Надеюсь, теперь ты
доволен.
Он улыбнулся, думая про себя, что был бы действительно счастлив, если
бы мог слизать эти крошки с ее губ языком. Вместо этого он откусил от
лепешки сам.
- Очень вкусно!
- Ты говорил, что расскажешь мне о пожаре, - напомнила Даная.
Рамтат протянул ей кусок сыра и с трудом удержался от улыбки, когда она
взяла его и медленно принялась откусывать по кусочку, не отводя от него
сердитых глаз.
- По правде говоря, - задумчиво сказал он, - я точно не знаю, кто был
виновником пожара. Цезарь отдал приказ сжечь все корабли в гавани, чтобы
Птолемей не мог создать преграду со стороны моря. Мне сказали, что сильный
ветер перебросил пламя на берег.
Даная вспомнила капитана Нармери и понадеялась, что "Синий скарабей"
уцелел.
- А где - в какой части города?
- Главным образом возле порта. К несчастью, одним из пострадавших
зданий оказалась Большая библиотека.
Известие потрясло Данаю. Она возмутилась, подумав о бесценных свитках,
хранившихся в библиотеке.
- Твой Цезарь настоящий варвар!
Рамтат наблюдал, как она машинально взяла еще один кусок сыра.
- Даже Цезарь не в силах приказать ветру дуть в нужную сторону. Я
уверен, он глубоко сожалеет о разрушениях. Но война есть война.
- Скажи об этом людям, потерявшим свои жилища и средства к
существованию! - Девушка обожгла его гневным взглядом. - Ты заявляешь, что
любишь Египет, а служишь человеку, который уничтожает наши сокровища и
сжигает наши города!
Рамтат изучающе разглядывал ее некоторое время. Он так же переживал
гибель библиотеки, но Египет мог потерять все, если не остановить Птолемея.
Как она этого не понимает?!
- Вряд ли справедливо, прекрасная госпожа, - сказал он, - что ты
думаешь, будто все знаешь обо мне, тогда как я почти ничего не знаю о тебе.
Не расскажешь ли мне что-нибудь о себе?
Даная в недоумении уставилась на него.
- Зачем бы мне это делать?
Рамтат подумал, как восхитительно она выглядит сейчас со сверкающими от
гнева глазами и сжатыми на коленях кулаками.
- Чтобы я мог получше узнать тебя. Я и понятия не имел, что у Мицерина
есть дочь. Видимо, отец держал тебя в поместье в глубокой тайне - похоже,
никто о тебе не знает. - Он понизил голос. - Я всегда имел склонность к
разгадыванию тайн.
- Тогда желаю удачи. Но помощи от меня тебе не дождаться.
Наступило длительное молчание, во время которого Даная предпочла
отвести от собеседника взгляд и разглядывать пышное убранство шатра.
- Это твой шатер?