"Констанс О'Бэньон. Рыцарь Золотого Сокола " - читать интересную книгу авторапроследовали мимо первой и второй оборонительной стены во внутренний двор.
Здесь их встретил другой стражник, с факелом. - Ступайте за мной, лорды. Ее Величество ожидает вас в Большой зале, - произнес он. Миновав длинный и запутанный лабиринт ярко освещенных коридоров, они наконец оказались в просторной зале, где королева Фелисиана отдавала последние приказания своему палатину* лорду Келвину. ______________ * Палатины в Талшамаре пользовались всеобщей любовью и уважением. Это было самое почетное и ответственное звание. Оно означало, что такой человек - ближайший друг и советник королевы. Молодая правительница стояла около стола, напряженно вглядываясь в расстеленную перед ней карту. Губы ее были плотно сжаты, мягкие волны золотых волос обрамляли прекрасное лицо. Когда она подняла голову и их глаза встретились, сердце сэра Хэмфри дрогнуло. Видимо, королева Фелисиана уже смирилась с неотвратимым, она поняла, что никто не в силах отвести от нее жестокую руку судьбы. - Наконец-то, - с явным облегчением проговорила королева. - Я уже боялась, что вы не сумеете прорваться сквозь осаду англичан. Сэр Хэмфри опустился перед нею на колени. - Только смерть могла помешать мне выполнить приказ, Ваше Величество. Королева Фелисиана слабо улыбнулась в ответ. - Встаньте, сэр Хэмфри, и представьте мне своего спутника. У нас нет времени на проявление чувств. было бы судить о его звании, однако Фелисиана знала, что перед нею рыцарь и верный вассал королевы Элинор Аквитанской. Рыцарь вышел вперед и поклонился. - Ваше Величество, я, сэр Джеймс из Мидлтона, прибыл к вам с сердечным приветом от своей госпожи. - Сэр Хэмфри объяснил вам вашу миссию? - Да, Ваше Величество. Вы можете на меня положиться. Королева Элинор уполномочила меня оказать вам любую помощь, какая только может понадобиться. Палатин обеспокоенно обернулся к королеве. - Вашему Величеству известно, что у меня имеются немалые сомнения по поводу этого предприятия. Не понимаю, почему мы должны столь безоглядно доверять королеве Элинор. Как бы то ни было, она законная супруга Генриха, и мы не можем рассчитывать на то, что она будет поддерживать нас до конца. С какой стати она будет так последовательно выступать против своего мужа? По мне, вверяя ей принцессу Джиллиану, мы, в сущности, отдаем ее в руки самого Генриха! Мы не имеем никаких гарантий. Умоляю вас хорошо подумать, моя королева! Сэр Джеймс решительно шагнул вперед. - Мне вполне понятны ваши тревоги, однако поверьте: они совершенно беспочвенны. Королева просила меня передать вам, что под ее опекой принцессе Джиллиане ничто не угрожает. Ее происхождение будет скрыто ото всех до того времени, когда его можно будет безопасно обнародовать. Королева Элинор не забыла, как вы, Ваше Величество, поддержали ее в тяжелую минуту. Она заверяет вас, что ваша дочь будет в полной безопасности и никогда не станет |
|
|