"Констанс О'Бэньон. Сентябрьская луна " - читать интересную книгу автораее не вижу. Неужели она навсегда исчезла под личиной умудренной жизнью
женщины? - Ты убил во мне ту семнадцатилетнюю девочку, Хантер! Но я тебя предупреждаю: больше я не позволю собой играть! Тебе придется считаться со мной всерьез - и очень-очень скоро. Заслышав гнев в ее словах, Цезарь начал хлопать крыльями в клетке, и Хантер бросил на сокола опасливый взгляд. - А питомца ты завела себе под стать, Камилла. Внезапно он схватил ее за талию, заставив подняться на цыпочки, а сам наклонился так низко, что его губы почти коснулись ее лица. - Напрасно ты пугаешь меня, потому что я клянусь всем, что у меня есть на свете дорогого, - я тебя уничтожу без всякого сожаления. Лучше бы ты не возвращалась в Техас! Так было бы мудрее. Его слова словно окатили ее ледяной водой. Камилла резко высвободилась из его объятий. - Это мы еще посмотрим, Хантер. Я не похожа на отца, и тебе скоро предстоит в этом убедиться. Ты слишком высоко вознесся, но придет день, когда ты свалишься со своей вершины. И это станет делом моих рук! В его темных глазах появилось насмешливое выражение. - Может быть, нам удастся уладить наши разногласия прямо сейчас? - он снова ласково провел рукой по ее щеке. - Кстати, а где же твой муж? Почему он с тобой не приехал? - Это не твое дело! - Интересно, он удовлетворяет тебя в постели, как я когда-то? Камилла заставила себя встретиться с ним взглядом. Слова неправды легко и привычно слетели с ее губ: эту ложь ей приходилось повторять постоянно, чтобы защитить себя и дочку. - Неужели ты не могла окрутить еще какого-нибудь дурака, готового на тебе жениться? Уж я-то знаю, что ты не можешь обходиться без мужчины. Тебе всегда нужен кто-то, кто удовлетворял бы твои животные инстинкты! Камилле очень захотелось ударить его, но она знала, что с пьяными связываться опасно. - Знакомство с тобой оставило у меня горький привкус и отбило охоту к общению с мужчинами, - бросила она в ответ. - Я всю жизнь искала кого-то, совершенно непохожего на тебя! Хантер почувствовал, что сердце его обожгла знакомая ревность. Все эти годы ему не давала покоя мысль о том, что Камилла была замужем за другим. Он злился на нее и на себя самого за то, что она по-прежнему имела над ним столь сильную власть. - Понятно. Значит, некоторое время тебе пришлось обходиться без мужчины. В таком случае, может быть, и я сгожусь? Думаю, что сумею тебя обслужить не хуже, чем любой из тех, с кем тебе доводилось ложиться в постель. Если память мне не изменяет, когда-то я доставлял тебе удовольствие. Или это тоже было притворством, как и все остальное? Камилла знала, что ее лицо пылает, сердце ей сжимала глубокая тоска. Но Хантер ни в коем случае не должен узнать, как больно ранили ее его слова! - Ты слишком высокого мнения о своих мужских достоинствах, - презрительно произнесла она, нанося удар единственным доступным ей способом. - Но на меня они не произвели впечатления, даже когда мне было |
|
|