"Констанс О'Бэньон. Сентябрьская луна " - читать интересную книгу автора

- Как поживаешь, Хуан? - приветливо кивнула Камилла. - Ты был совсем
мальчишкой, когда мы виделись в последний раз.
Молодой человек проворно сдернул с головы шляпу и приветствовал ее
широкой улыбкой.
- Я рад, что вы наконец вернулись домой, сеньора. Мы долго ждали этого
дня.
- Не стой как пень, Хуан, перенеси вещи сеньоры в гостиницу, - ворчливо
приказал Сантос, но было видно, что он гордится своим сыном.
Подхватив Камиллу под руку, старший вакеро невольно присвистнул: он
только сейчас заметил птичью клетку, которую она подняла с земли.
- А это, стало быть, и есть Цезарь? Ваш отец всегда читал мне ваши
письма, так что мы с этим соколом заочно знакомы.
- Да, мне пришлось взять его с собой. Цезарь умер бы с голоду, если бы
я его оставила: ведь он ни от кого не принимает пищи, только от меня.
- На вид он довольно грозен, - опасливо заметил Сантос.
- Не бойся. Цезарь действительно может напасть на человека, но только
по моей команде, - Камилла решила переменить тему. - А Хуан уже не мальчик,
Сантос. Надо же, твой младший сын стал мужчиной!
- Он славный парень, сеньора Камилла. Как и оба его брата.
- Прошу тебя, Сантос, не надо называть меня сеньорой. Ты же прекрасно
знаешь, что я никогда не была замужем за человеком по имени Кастельо, -
сказала она, понизив голос.
- Хорошо, Камилла. Но нам лучше по-прежнему делать вид, что ты вдова. А
как поживает твоя дочка?
Глаза Камиллы загорелись при упоминании о дочери.
- Антония просто прелесть. Такая умница! Она бы тебе понравилась.
- Мы надеялись, что ты привезешь ее с собой. Это ведь и ее дом.
- Я подумала, что ей лучше пока остаться с моей тетей...
Камилла была не в состоянии признаться Сантосу, что вернулась с
намерением продать Валье дель Корасон. Она знала, что для него это будет
страшным ударом.
- А как поживает твоя семья, Сантос? Все здоровы?
На мгновенье он внимательно заглянул ей в глаза, потом кивнул.
- Все здоровы и с нетерпением ждут твоего возвращения домой.
Взяв Камиллу под руку, Сантос помог ей взобраться на высокий тротуар;
только тут она наконец осознала, куда он ее ведет, и замерла на месте.
- Уж не хочешь ли ты устроить меня на ночлег в Кингстон-отеле?!
- Но это единственная гостиница в Сан-Рафаэле, - смущенно пробормотал
Сантос. - А до ранчо нам сегодня не добраться: уже слишком поздно.
- А куда же девался Уэйлэнд-отель? Я думаю, нам лучше заночевать там.
- Им пришлось закрыться. Когда старик Кингстон открыл новый отель,
мистер Уэйлэнд не смог с ним тягаться. Никому еще не удавалось встать
поперек дороги у Кингстонов и победить. Мистеру Уэйлэнду пришлось уехать из
города.
Камилла заметила, что Сантос смотрит на нее как-то слишком пристально,
и поняла, что он ждет ее реакции на упоминание имени Кингстона.
Она гордо вскинула голову.
- Если это единственная гостиница в городе, значит, мне придется в ней
сегодня заночевать. Но Хантер Кингстон не должен знать, что я здесь! Ты
говорил кому-нибудь, что я возвращаюсь домой?