"О.Генри. Гармония в природе" - читать интересную книгу автора

насыщающихся, в ореоле жужжащих крылатых созданий, завещанных нам Фараонами,
Милли величественно расчищала себе путь, как огромный лайнер, рассекающий
волны среди пирог с вопящими дикарями.
______________
* Отвесные скалы на западном берегу Гудзона.

Наша Богиня Чревоугодия была таких мощных форм, что взирать на них
можно было только с благоговейным трепетом. Рукава ее блузки были всегда
засучены выше локтя. Она могла бы всех нас троих мушкетеров сгрести в охапку
и выбросить в окно. Милли была моложе нас, но в ней было столько от
праматери нашей Евы и столько простодушия, что с самого начала она
обращалась с нами по-матерински. Снедь из ресторанного меню она выкладывала
нам на тарелки с царственным безразличием в отношении ее цены и количества,
словно высыпала ее из неисчерпаемого рога изобилия. Голос ее звучал, как
большой серебряный колокол. Широкая, белозубая улыбка редко сходила с ее
лица. Она была как золотистый солнечный восход на горных вершинах. Глядя на
нее, я всякий раз вспоминал Иосемитскую долину*. И при этом я как-то не мог
представить ее себе вне ресторана Сайфера. Природа определила ей место, и
именно здесь Милли пустила корни и дала пышный рост. Казалось, она была
вполне довольна своим положением, и, принимая по субботам свои жалкие
несколько долларов, вспыхивала от удовольствия, как ребенок, получивший
неожиданный подарок.
______________
* Живописная горная долина с водопадами, национальный парк в Калифорнии.

Крафт первый выразил вслух те опасения, которые, вероятно, давно уже
зрели в каждом из нас. Вопрос был, разумеется, поднят случайно, что-то в
связи с проблемами искусства, которые мы усердно обсуждали. Кто-то из нас
сопоставил гармонию, существующую между симфонией Гайдна и фисташковым
мороженым, с тонким соответствием между Милли и рестораном Сайфера.
- Над Милли висит роковая опасность, - заметил Крафт. - И если это
случится, она будет потеряна и для Сайфера и для нас.
- Неужели растолстеет? - спросил Джадкинс со страхом.
- Начнет посещать вечернюю школу, станет образованной? - предположил я
с тревогой.
- Дело вот в чем, - заговорил Крафт, при каждом слове тыча выпрямленным
пальцем в лужицу от пролитого на столе кофе. - У каждого свое. У Цезаря -
Брут, у хлопка - коробочный червь, у хористки - банкир из Питтсбурга, у
прорастающего корня - ядовитый плющ, у героя - медаль Карнеги*, у
искусства - Морган**, у розы...
______________
* Медаль за героический поступок, учрежденная миллионером, филантропом
Карнеги.
** Морган, Джон Пирпонт (1837-1913) - потомственный миллионер,
коллекционировал картины.

- Ну, не тяни, - прервал я его, уже серьезно обеспокоенный. - Не
думаешь ли ты, что Милли начнет носить корсет?
- В один прекрасный день, - произнес Крафт с мрачной
торжественностью, - к Сайферу явится заказать тарелку бобов