"и другие "Овсяная и прочая сетевая мелочь за осень 2000 г." (Сборник)" - читать интересную книгу автора

Картинка мне улыбается. Приходил главврач, только я его опять не видела.
Теперь очень болят ноги, сестра снова плакала. Говорила о боге.

Я знаю, что бывают цветы. Сегодня в окне разглядела высокую елку, но не
такую высокую, как в детстве, и она не горела. Красиво, только страшно.
Пирога нет.

Сестры, сестры. Мама снова приходила, только я не спала на этот раз,
потому что картинка мне сказала. Мама старая.

Живот почти не болит, а сегодня прошло две недели. Молодость кончается.
Главврач забрал мою картинку. Сестра не приходит, и окно опять серое.
Hебо ушло, и вензеля больше нет, плохо. Очень болит живот.

Мама говорила, что бог меня любит. Трудно без клизмы.

Завтра выписывают, так сказала женщина с волосами, это оказалась не
мама, я все перепутала. Мама-то умерала.

Карандаш скоро кончится, окно совсем запылилось. Скучаю по картинке.
Завтра все.

==========================================================================
LLeo 2:5020/313.8 05 Sep 00 23:46:00
\│/

(c)Дмитрий Гайдук [email protected]


Полемика по поводу хайку-акростихов

Уважаемый коллега, спасибо за блестящее письмо, непременно размещу
его у себя на форуме, чтобы его могли прочесть все заинтересованные
участники нашей вялотекущей дискуссии обо всем на свете. Однако Ваши
мысли по поводу русификации хайку, несмотря на их парадоксальность (а
кстати, что Вы делаете с хвостом? в смысле, не мешает ли вам кошачий
хвост, свешивающийся на дисплей точно посередине? лично меня он уже
достал, сейчас вот встану с дивана и уберу этого мерзавца, а то он
вконец охамел - о! сам слез!) - да, несмотря на, конечно, прикольно было
читать, но с последними версиями о происхождении хайку Вы, судя по
всему, незнакомы, иначе Вы не уделяли бы столько вниманию акростиху,
который, сам по себе, является жанром заимствованным и не слишком хорошо
прижившимся на русской почве. Заменять одно заимствование другим - не
странно ли это, особенно если учесть, что хайки - жанр исконно
славянский, и японцы в свое время заимствовали его именно у нас, исказив
до неузнаваемости.
Само название "хайка" происходит от славянского глагола "хаять".
Хайками назывались специальные четверостишия инвективного характера, в
которых три первые строки были абсолютно невинного содержания, зато
последняя содержала в себе бранное высказывание по чьему-либо адресу,