"Джудит О'Брайен. Твой нежный взгляд " - читать интересную книгу автора

обычным способом.
В номера завезли роскошную мебель, большей частью из орехового дерева,
и расставили на искусно вытканных и, по мнению многих, кричаще-ярких коврах.
Джон Джейкоб Астор хотел таким образом ослепить постояльцев своим
богатством - в ущерб вкусу, быть может. Он был твердо уверен, что
посетители, согласные платить астрономические суммы, будут вознаграждены,
когда обнаружат в комнатах все мыслимые и немыслимые достижения техники и
комфорта.
- Только подумай, - пробормотал Брендан, помогая Селии снять плащ. -
Все это - из шкур убитых животных.
- И никто не может попасть в плевательницу, - заметила она, осторожно
обходя плевки табачной жвачки на полу. Несколько подростков в красных
курточках торопливо подтирали плевки щетками и губками.
- Мистер О'Нил, сэр, - произнес нараспев хмурый джентльмен, появившийся
непонятно откуда и одетый как офицер европейской армии - золотые эполеты на
плечах, начищенные до блеска латунные пуговицы. - Как мы рады, что вы
вернулись. Ваши комнаты в идеальном порядке. - Затем повернулся к Селии. Его
глаза пробежались по ней сверху донизу, словно оценивая, достойна ли она
ступить под кровлю "Астор-Хауса".
Очевидно, результаты проверки оказались удовлетворительными.
- Мэм. - Он поклонился. - Позвольте мне принять у вас накидку.
Освежительные напитки подаются в зале.
Брендан окинул взглядом холл, подавлявший своей роскошью. Он искал
Гаррика, который должен был быть в комнате для отдыха или в баре. Но
Стивенса нигде не было - пока по крайней мере.
Шикарные костюмы посетителей соперничали в богатстве с интерьером.
Яркие жилеты мужчин проглядывали между отворотов сюртуков, сапоги сияли в
свете газовых ламп, позвякивали цепочки карманных часов. Здесь собрался цвет
общества, самые богатые и влиятельные джентльмены. И среди них ньюйоркцев не
так уж много - это скорее международное собрание, и, если прислушаться,
различишь самые разные акценты, а по манерам сразу узнаешь европейскую знать
и дипломатов.
Но настоящими бриллиантами сверкали в толпе дамы, сияние шелков всех
цветов радуги, великолепие причесок и, конечно, бриллианты на запястьях и
шеях и даже вплетенные в волосы украшения из золота и драгоценных камней.
Женщины, обмахиваясь веерами, бросали друг на друга высокомерные
взгляды, но в глазах их горел живой интерес. Здесь можно было увидеть
новейшие фасоны платьев из Франции задолго до того, как они появятся в
газетах или на печатных листках. И глазастые матроны всех возрастов сразу
определяли, какая ткань выгодно подчеркнет их фигуру и какой фасон скроет ее
недостатки.
Все это Селия наблюдала, стоя рядом с Бренданом.
- Вы не видели моего зятя? - спросил Брендан одного из слуг.
- Вы имеете в виду мистера Стивенса? Он еще не появлялся, но, думаю,
скоро придет. Мне доложить, что вы здесь, сэр?
- Да, будьте так любезны. - Брендан кивком головы отпустил слугу и
предложил руку Селии. - Шампанского, мисс Томасон?
Она кивнула, как если бы и впрямь настало время пить шампанское.
Они медленно прошествовали через холл, и Брендан едва удержал улыбку.
Ему было приятно идти с Селией рядом и наблюдать, как она пытается скрыть