"Джудит О'Брайен. Твой нежный взгляд " - читать интересную книгу автораобычным способом.
В номера завезли роскошную мебель, большей частью из орехового дерева, и расставили на искусно вытканных и, по мнению многих, кричаще-ярких коврах. Джон Джейкоб Астор хотел таким образом ослепить постояльцев своим богатством - в ущерб вкусу, быть может. Он был твердо уверен, что посетители, согласные платить астрономические суммы, будут вознаграждены, когда обнаружат в комнатах все мыслимые и немыслимые достижения техники и комфорта. - Только подумай, - пробормотал Брендан, помогая Селии снять плащ. - Все это - из шкур убитых животных. - И никто не может попасть в плевательницу, - заметила она, осторожно обходя плевки табачной жвачки на полу. Несколько подростков в красных курточках торопливо подтирали плевки щетками и губками. - Мистер О'Нил, сэр, - произнес нараспев хмурый джентльмен, появившийся непонятно откуда и одетый как офицер европейской армии - золотые эполеты на плечах, начищенные до блеска латунные пуговицы. - Как мы рады, что вы вернулись. Ваши комнаты в идеальном порядке. - Затем повернулся к Селии. Его глаза пробежались по ней сверху донизу, словно оценивая, достойна ли она ступить под кровлю "Астор-Хауса". Очевидно, результаты проверки оказались удовлетворительными. - Мэм. - Он поклонился. - Позвольте мне принять у вас накидку. Освежительные напитки подаются в зале. Брендан окинул взглядом холл, подавлявший своей роскошью. Он искал Гаррика, который должен был быть в комнате для отдыха или в баре. Но Стивенса нигде не было - пока по крайней мере. Яркие жилеты мужчин проглядывали между отворотов сюртуков, сапоги сияли в свете газовых ламп, позвякивали цепочки карманных часов. Здесь собрался цвет общества, самые богатые и влиятельные джентльмены. И среди них ньюйоркцев не так уж много - это скорее международное собрание, и, если прислушаться, различишь самые разные акценты, а по манерам сразу узнаешь европейскую знать и дипломатов. Но настоящими бриллиантами сверкали в толпе дамы, сияние шелков всех цветов радуги, великолепие причесок и, конечно, бриллианты на запястьях и шеях и даже вплетенные в волосы украшения из золота и драгоценных камней. Женщины, обмахиваясь веерами, бросали друг на друга высокомерные взгляды, но в глазах их горел живой интерес. Здесь можно было увидеть новейшие фасоны платьев из Франции задолго до того, как они появятся в газетах или на печатных листках. И глазастые матроны всех возрастов сразу определяли, какая ткань выгодно подчеркнет их фигуру и какой фасон скроет ее недостатки. Все это Селия наблюдала, стоя рядом с Бренданом. - Вы не видели моего зятя? - спросил Брендан одного из слуг. - Вы имеете в виду мистера Стивенса? Он еще не появлялся, но, думаю, скоро придет. Мне доложить, что вы здесь, сэр? - Да, будьте так любезны. - Брендан кивком головы отпустил слугу и предложил руку Селии. - Шампанского, мисс Томасон? Она кивнула, как если бы и впрямь настало время пить шампанское. Они медленно прошествовали через холл, и Брендан едва удержал улыбку. Ему было приятно идти с Селией рядом и наблюдать, как она пытается скрыть |
|
|