"Эдна О'Брайен. Деревенские девчонки ("Деревенские девчонки" #1) " - читать интересную книгу автора

Мы преодолели большой пролёт бетонной лестницы и вышли к портику
городского клуба. В билетной кассе сидела толстая женщина, и мы могли видеть
только верхнюю половину её тела. Она была одета в платье терракотового цвета
с нашитыми на нём множеством блёсток. На её ресницах виднелись крошечные
комочки косметики, а волосы были выкрашены в тон платью тоже в терракотовый
цвет. Блёстки на её платье от постоянных движений все время играли и
сверкали.
- Она вся играет, как шампанское, - сказала Бэйба, и мы с ней фыркнули.
Мы продолжали хихикать, придерживая для Марты входную дверь. Она очень
любила, когда для неё открывали двери.
- Дети, прекратите смеяться, - сказала она нам, как посторонняя.
Актёр с нарумяненным лицом улыбнулся нам и прошёл вперёд, чтобы
показать нам наши места. Марта протянула ему три голубых билета.
Деревенские парни, сидевшие на последних рядах зала, засвистели, когда
мы вошли. Они считали своим долгом торчать там и обсуждать всех входящих, а
потом либо хохотали, либо свистели, если девчонка была симпатичной. Они были
одеты в затрапезную одежду, но в праздничной обуви, и от них исходил сильный
запах масла для волос.
- Вот же деревеньщина, - ощутив этот запах, произнесла Марта. Так она
аттестовывала большинство клиентов своего мужа. Среди этих ребят был и один
симпатичный парень, улыбнувшийся мне, с курчавыми тёмными волосами и румяным
довольным лицом. Я знала про него только то, что он играл в команде
травяного хоккея.
Мы уселись в первом ряду. Марта оказалась рядом со старшей из девиц
Коннор, Бэйба рядом с Мартой, а я с краю. Мистер Джентльмен сидел неподалёку
от нас, рядом с младшей из девиц Коннор, Опускаясь на своё место, я заметила
его затылок и его воротничок. Мне стало приятно, что он тоже здесь.
В зале стояла почти полная темнота. Окна были закрыты занавесями из
чёрной материи, пришпиленными к оконным рамам. При свете шести керосиновых
ламп рампы люди едва могли разобрать номера мест. Две из ламп рампы коптили,
и их стёкла были покрыты слоем сажи.
Я оглянулась, пытаясь обнаружить Хикки. Оглядев ряды кресел и не увидев
его, я перевела взгляд на расположенные за креслами ряды стульев, а потом
стала рассматривать людей, сидевших ещё дальше, на положенных на бочки
из-под портера досках. Я увидела его на самом последнем ряду сидящим на
такой доске рядом с Мэйси. На самых дешёвых местах. Они смеялись. Вся
галёрка была полна смеющимися девицами. Там сидели девицы с курчавыми
волосами, с блестящими чёрными волосами, волнами падающими им на плечи,
девицы с влажными глазами-черничинами, ухмыляющиеся, болтающие и ждущие.
Мисс Мориарти сидела двумя рядами позади нас и, узнав меня, слегка мне
кивнула. Джек Холланд что-то записывал в блокноте.
Раздался звук гонга, и пыльный занавес стал медленно раздвигаться. Но
на полпути он застрял. Я видела, как актёр с нарумяненным лицом изо всех сил
тянул за шнур, пытаясь открыть его, и в конце концов вышел на сцену и
вручную открыл занавес до конца. Зрители зааплодировали.
На сцене появились четверо девушек в светло-вишнёвого цвета блузках, в
чёрных, отделанных рюшем брюках и в чёрных шляпках. Под мышкой они держали
тросточки и принялись танцевать чечётку. Мне захотелось, чтобы мама увидела
всё это. Возбуждённая нашими сборами и предвкушая зрелище, я около часа не
думала про неё. Представление ей бы понравилось, особенно, если бы она