"Дочь Блэка.-1" - читать интересную книгу автора ([email protected])

Проект «Поттер — Фанфикшн»

http://www.fanfics.ru


Автор: [email protected]

Рейтинг: pg-13

Жанр: Приключения/Роман/Юмор

Глава 4. Welcome!

Вторник пролетел незаметно: утром и днем занятия — уход за магическими существами, травология и заклинания; вечером — завершение сочинения для Снегга; составление подробного рисунка каппы, описание средства защиты от него; дополнительное чтение все того же фолианта «Циклические проклятья и защита от них».

Зато среда была наполнена радостным волнением — в шесть часов решалась судьба Реи-нападающей.

Рея никак не могла сосредоточиться на уроках, мысли в голове вертелись со скоростью вредноскопа.

После обеда у семикурсников не было уроков, и Рея со Стивеном пошли прогуляться.

— Главное — не трясись, — наставлял племянницу Стив. — Все будет нормально. Ты — лучше всех.

Рея недоверчиво фыркнула.

— Ну, может быть, не всех…, - добавил Стив. — Например, меня тебе ни за что не превзойти…

Рея снова фыркнула.

— Так ты не веришь? — спросил Стив, и в глазах его сверкнули задорные искры.

— Ни в малейшей степени, — покачала головой Рея.

— А ну-ка, сейчас ремнем да по заду! — шутливо пригрозил Стив.

От такого неожиданного варианта расправы Рея временно лишилась дара речи.

Стив захохотал во все горло, глядя на ее озадаченную физиономию.

— Чего ты смеешься? — спросила Рея и, прыгнув на смеющегося «дядюшку», свалила его с ног.

Хохочущим клубком они покатились по траве, и тут их окликнул жесткий холодный голос.

— Мистер Сторм, мисс Блэк, что это значит?

Рея и Стив сели и, озадаченно моргая, воззрились на сурового преподавателя зельеварения.

— Я, кажется, спросил вас. Что вы прикажете мне думать, увидев такую «сладкую парочку», кувыркающуюся в траве?

Стив и Рея смутились.

— Мы не вправе приказать вам что-либо думать, сэр, — ответил Стив. — Но мы просто… играли.

Это слово прозвучало настолько наивно, что оба, Стив и Рея, тут же стали давиться смехом. Однако профессору Снеггу было определенно не смешно.

— Я доложу об этом вашему декану, мисс Блэк, — сказал он. — А вам, мистер Сторм, я бы посоветовал впредь быть разборчивей с выбором партнеров для… игр.

Рея резко вскинула глаза. Если она еще способна соображать, ее только что назвали недостойной общества Стивена Сторма. То есть фактически отбросом или же … грязнокровкой.

— Профессор, — решительно начал Стив, — я решительно не понимаю, каким образом моя племянница может быть недостойной моего общества.

— Вот как? — поднял брови Снегг. — Племянница… Но в данном случае, мистер Сторм, кровное родство не имеет никакого значения. Скорее, здесь важны личные качества.

И мастер зелий удалился, не дав Стивену добавить хотя бы слово.

— Вот ведь старый…! — сказал Стив, от души добавив нецензурное словечко.

А Рея молча смотрела вслед развевающейся мантии профессора, и в глазах ее застыла смесь горечи и ненависти.

— Да брось ты, Рея! — воскликнул Стив. — Пусть говорит, что ему вздумается. Ты-то ведь знаешь, что это не так!

Рея перевела на него свой взгляд.

— Нет, Стив, я не знаю, — ответила она.

— Рея! Очнись! Я знаю это! — сказал Стив. — И теперь ты должна, нет, ты обязана приложить все возможные усилия для того, чтобы доказать всем, в том числе и этому старому козлу, что Рея Блэк — это не только «племянница Стивена Сторма», но и выдающаяся нападающая.

Рея посмотрела на Стива, и на ее губах заиграла легкая улыбка.

До испытания оставалось пять минут. Народу на стадионе было немного: сборная Гриффиндора по квиддичу, пять претендентов на место команде, около дюжины болельщиков и профессора Мак Гонагалл и Трюк, стоящие в отдалении и тихо переговаривающиеся.

Среди испытуемых был один мальчик — третьекурсник Дэвид Ливингстон. Несмотря на такое выдающееся имя, он испуганно и робко поглядывал на Алисию, Кэти, Анджелину, Фреда, Джорджа и Гарри, одетых в алые спортивные мантии.

Рея чувствовала несильное, но очень надоедающее волнение. Джинни, младшая сестра Рона, Фреда и Джорджа, стояла рядом с ней, и вид у нее тоже был крайне взволнованный. В этом году Джинни решила-таки испытать себя в роли нападающей, раз ей представился такой шанс. Еще две девочки стояли в той же цепочке претендентов. Одна из них, по виду второкурсница, была растрепанной, словно только что проснулась, а другая, явно не младше шестого курса, стояла, глядя в одну точку и раскачиваясь с пятки на носок.

— Думаю, начнем, — сказала Анджелина. — Рея Блэк.

Рея оглядела стоящих напротив болельщиков.

Фред и Джордж вскинули вверх кулаки, Кэти и Алисия подмигнули ей, а Стив ободряюще улыбнулся.

Рея оседлала свою метлу и поднялась в воздух вслед за Анджелиной. Та улыбнулась и кивнула ей, а затем внезапно послала квоффл. Рея, не ожидавшая такого резкого поворота событий, едва успела поймать его в паре дюймов от своего правого плеча и отослать обратно Анджелине. Как только бывшая нападающая поймала квоффл, она сразу же вновь метнула его в сторону Реи. На этот девушка просто с размаху отбила мяч правым кулаком. Она парила над полем, время от времени резко виляя то вправо, то влево за стремительным красным мячом. Наконец, Анджелина дала ей передохнуть две секунды, а потом послала крученый мяч. Рея сосредоточилась на летящем чуть выше ее головы квоффле и, точно вписавшись в его движение, сжала в руках его мягкие кожаные бока.

И тут же счастливо рассмеялась. Ей стало так легко, словно она встретила дорогого человека после долгой разлуки.

Снизу послышались аплодисменты и одобрительные выкрики.

Рея мягко приземлилась на пружинящую землю и, перекинув ногу через метлу и взяв свой «летательный аппарат» за древко, пошла туда, где стояли зрители и сборная.

— Молодец, Рея! — в один голос воскликнули Фред и Джордж.

— Отлично! — улыбнулась Кэти.

— Считай, что ты в сборной! — добавила Алисия.

— Спасибо, — улыбнулась Рея.

— Я горжусь тобой, Рея! — улыбнулся Стивен.

— Спасибо, дядя Стив! — Рея обняла «мистера Сторма».

— Дядя?! — хором воскликнули Кэти, Алисия, Гарри и близнецы Уизли.

— Да, дядя, — улыбнулась Рея. — Сторм — мой дядя по матери. Вернее, двоюродный дядя. Поэтому мы и дружим с детства.

— А мы-то думали! — хлопнула себя по лбу Кэти.

— А мы думали, что вы…, - сказала Алисия, смутившись. — Как бы это сказать?

— Пара? — подняв бровь, спросил Сторм.

— Вообще-то да, — смутившись еще больше, подтвердила Алисия.

Рея и Стив фыркнули.

— Не вы первые, — сказала затем Рея.

— И, видимо, не вы последние, — добавил Стив.

И тут Анджелина сказала: «Джинни Уизли».

Все взгляды сразу же обратились в сторону младшенькой рыжеволосой Уизли.

— Давай, Джин! — крикнули Фред и Джордж.

Джинни кивнула и поднялась в воздух. Анджелина начала проверку таким же внезапным броском, что и у Реи. Но ведь Джинни уже ожидала этого: она резко вскинула руки и поймала мяч в дюйме от своего виска.

И перебросила его Анджелине.

Та не стала даже ловить мяч, а просто отбила его снова к Джинни. Она поймала и его. Раз за разом Джинни ловила брошенные ей мячи. У нее это получалось не так уверенно и пластично, как у Реи, но ведь Джинни была моложе на три года.

Анджелина послала завершающий, крученый мяч. Он помчался к Джинни, она протянула руки, коснулась мяча и… выронила его.

Рея разочарованно выдохнула и вдруг поняла, что от всего сердца переживала за соперницу.

Расстроенная, Джинни приземлилась на поле и побрела к братьям.

— Совсем неплохо, Джин! — постарался подбодрить ее Фред.

— Правда, — поддержала его Кэти. — Для четверокурсницы это очень даже неплохо.

— Но для нападающей сборной Гриффиндора — маловато? — подняла глаза Джинни. — Да ладно, я всерьез и не надеялась.

— А зря, — сказала Рея, и взгляды стоявших рядом обратились на нее. — Ты прекрасно справилась. А крученый мяч упустить немудрено.

— Но ведь ты не упустила, — слегка улыбнулась Джинни.

— Я не упустила, — согласилась Рея. — Но если ты потренируешься, то тоже сможешь брать такие мячи.

Джинни немного подумала, а потом кивнула.

— Ух ты! — вдруг воскликнул Гарри, взглянув на метлу Реи.

— Что? — спросил его Фред.

— Рея, у тебя «Серебряная стрела»! — сказал Гарри.

— Ну, да, — кивнула девушка.

— Мадам Трюк сказала, что их лет двадцать уже не выпускают, — пояснил причину своего удивления Гарри.

— Ну, это что-то вроде семейной реликвии, — засмеялась Рея. — Это была метла еще моей мамы.

…Лицо мамы, в глазах которой застыл ужас. Зеленая вспышка, мама падает на деревянный пол замертво…

Рея тряхнула головой, отогнав видение.

Тем временем испытания претендентов закончились, и последний участник — Дэвид Ливингстон — спустился на землю.

Анджелина, мадам Трюк и профессор Мак Гонагалл разговаривали в стороне.

Затем профессор мак Гонагалл вышла на середину образовавшегося свободного пространства и объявила результаты.

— Итак, по результатам отбора новой нападающей становится мисс Блэк.

— Ура! — завопили Кэти, Алисия, Фред, Джордж и Стив. Рею словно накрыло теплой волной радости. До нее начал доходить весь смысл происходящего — она принята. Она в команде. Она смогла.

— И запасной, — продолжила профессор мак Гонагалл, — стала мисс Уизли.

— Ура! — теперь к ребятам присоединилась и Рея.

Джинни улыбалась до ушей.

Анджелина подошла к счастливым гриффиндорцам и Стивену и улыбнулась.

— Добро пожаловать в сборную, — сказала она.

И в таком приподнятом настроении ребята отправились в замок.