"Гарри Поттер и двойной капкан" - читать интересную книгу автора (Rulez)Глава 8. День рожденияГарри проснулся от шума, доносившегося с лестницы. Он только успел надеть очки, как дверь открылась, и в комнату вошли несколько человек. Они все что-то держали в руках. Ближе всех стояла Гермиона со свертком в яркой обертке. — Что это с вами? — спросил удивленный Гарри. Ребята обменялись недоуменными взглядами, считая, что он придуривается. — Ты что, Гарри, забыл, что сегодня — твой День Рождения? — сказала Джинни. Гарри и правда забыл; точнее будет сказать, что он просто не следил за календарем и не знал, какое сегодня число. — Так вы пришли меня поздравить с Днем Рождения? — первый раз за много недель, он улыбнулся. — А ты подумал, что мы решили тебя закидать навозными бомбами? — пошутил Фред. — С Днем Рождения, Гарри! — поздравила его Гермиона, вручив яркий сверток и поцеловав его в щеку. Рон хихикнул, подошел к Гарри и положил на кровать свой подарок. — С Днем Рождения, друг! Ты не будешь возражать, если я не стану тебя целовать? Близнецы засмеялись, Гермиона одарила Рона красноречивым выражением лица. — С Днем Рождения, Гарри! — сказал Фред. — Мы не знали, что тебе подарить, — сказал Джордж. — Последнее время у тебя было мало поводов для веселья, — продолжил Фред. — Вот мы и решили немного тебя развеселить, — сказал Джордж. — Мы надеемся, что одна старая жаба надолго запомнила наши изобретения! — но если в Хогвартсе появится нечто подобное, — что будет обижать учеников, — или вмешиваться в их личные дела, — или если тебе просто кто-то сильно надоест, Гарри, — я уверен, что наши подарки сослужат тебе хорошую службу, — или окажут достойное сопротивление, — закончил Фред, ставя у кровати Гарри большую коробку с разными штуками из магазина фокусов близнецов Уизли. — С Днем Рождения, Гарри! — сказала Джинни, тоже поцеловала его в щеку и положила подарок на кровать. Гарри широко улыбался; ему было приятно, что друзья помнят про его невеселые дни рождения у Дурслей, поэтому постарались доставить ему как можно больше радости. Тут в дверь вошел Люпин с подарком в руке, улыбнулся, увидев столько друзей рядом с Гарри, и подошел к имениннику. — С Днем Рождения, Гарри! — сказал он, вручая подарок. — Я рад, что ты остался с нами. — Спасибо, Римус, — ответил Гарри, крепко пожав тому руку. Ребята, похоже, были удивлены, что Гарри обращается к Люпину по имени, а не “профессор”, как обычно. Но, увидев, что тот не возражает, расслабились. — Гарри, в честь твоего Дня Рождения Молли решила устроить небольшой пир за ужином, — радостно сказал Люпин. — Но, не знаю, что она имела в виде под “пиром”. Потому что и завтрак смело можно было бы назвать пиршеством тоже. — Пойдем, Гарри, там еще много людей хотят тебя поздравить, — сказала Гермиона. — Да, Гарри, — подхватил Рон, — правда не уверен, что тебе стоит принимать что-либо из рук Снэйпа. — Что, он тоже здесь? — изумился Гарри. — Он тоже хочет меня поздравить? — Да, Гарри, — вставил Люпин. — И он попросил меня поторопить тебя спуститься — у него мало времени. Девочки вежливо удалились, чтобы Гарри мог одеться. Вся компания с грохотом спустилась по лестнице. Когда Гарри вошел на кухню, там было несколько членов Ордена, во главе с Дамблдором. Гарри поприветствовал всех, а сам искал глазами Снэйпа. Мастер Зелий стоял в темном углу и что-то обсуждал с директором. Увидев Гарри, Снэйп пожал руку Дамблдору и подошел к Гарри. Ребята застыли от удивления. Когда Снэйп вышел на свет, Гарри понял, почему все застыли в изумлении — Мастер Зелий был одет в ту самую шикарную одежду, которую Гарри видел на нем две недели назад. Гарри посмотрел выше и увидел, что так же, как тогда, две верхние пуговицы на шелковой рубашке были расстегнуты, обнажая грудь. И волосы Снэйпа так же были чистыми и напоминали шелковые пряди! — С Днем Рождения, Поттер! — своим обычным тихим бархатным голосом сказал Снэйп. — Уверен, что мой подарок очень пригодится вам. Особенно на наших с вами частных уроках. — Спасибо, профессор Снэйп, — ответил Гарри и протянул Мастеру Зелий руку. Все, кто был в это время на кухне, безмолвно наблюдали за происходящим. Все знали о непростых отношениях Гарри и учителя Зельеделия. — Не за что, Поттер, — протянул Снэйп, пожал руку Гарри, поклонился Дамблдору и вышел. — Гарри, вот это да! Ты что, подружился со Снэйпом? — восторженно подлетел к другу Рон. — Когда ты успел? — Гарри, это же просто замечательно! — откликнулась Гермиона. — Не уверен, что мы с ним друзья, — тоже слегка растягивая слова, ответил Гарри, — просто пока вас не было, мы с ним немного поговорили, и нам удалось… э-э… сделать наши отношения менее натянутыми, — закончил Гарри, вспомнив слова Римуса. — Гарри, а ты не знаешь, почему Снэйп так вырядился? — не удержался Рон. — Я никогда не видел на нем что-либо, кроме черной мантии. — Нет, не знаю. Но я вижу его в такой одежде не первый раз, — ответил Гарри, косясь на Гермиону. Интересно, что она думает по этому поводу? — Мы просто привыкли видеть его только в черном, наглухо застегнутым на все пуговицы, а тут такое! — сказала Гермиона. — Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебе понравился? — удивился ее словам Рон. — Если ты хотел спросить, нравится ли он мне как мужчина, Рон, то мой ответ ты не услышишь, — пояснила девушка, слегка покраснев. — Но мне было приятно видеть его в красивой одежде, и… — Что, и? — подтолкнул ее Рон. — Что, и? Продолжай, Гермиона! — И… ну… я не могла не заметить, что если он занялся своим внешним видом, особенно… — Что особенного? — Рон, казалось, решил окончательно докопаться до истины. Гарри решил не встревать в их перепалку, просто слушал и удивлялся, как Гермиона способна замечать изменения в людях. — Особенно, когда он уложил волосы и эти его расстегнутые пуговицы, — как бы, неуверенно продолжала объяснять Гермиона, чем только рассмешила Гарри — он-то давно все понял. — А что с его пуговицами? — не унимался Рон. — Ну, короче, я хочу сказать, что если он появится в Хогвартсе в таком же виде, то разобьет не мало женских сердец, — выдохнула Гермиона. — Что? — выкрикнул Рон, что Гарри аж подпрыгнул. — Снэйп разобьет чьи сердца? — Рон, ты не можешь этого понять, потому, что ты — парень, — объясняла девушка, еще больше краснея. — Ты же не мог найти в Викторе то, что находили в нем девушки, так? — Опять ты о своем Викки! — вспыхнул Рон. — Ну, а как ты хочешь, чтобы я тебе показала разницу между полами? — спросила Гермиона. — Скажи прямо — не ходи кругами! Я ничего не понимаю, когда ты говоришь заумными словами, Гермиона, — не унимался Рон. — Ты сам напросился, Рон, — сказала девушка. — Если бы профессор Снэйп всегда так ходил, то у него не было бы отбоя от поклонниц. В таком виде на него приятно смотреть, и, думаю, что многие девушки нашли бы его привлекательным. — Привлекательным? — не поверил своим ушам Рон. — Да. И сексуальным, — добавила Джинни, подключившись в разговору. — Да вы с ума сошли! — бросил Рон и решил закончить на этом. Пока ребята обсуждали новый внешний Снэйпа, к ним подошел Грозный Глаз Грюм. — С Днем Рождения, Поттер, — прохрипел Грюм, так же протягивая руку. — Я думаю, что мой подарок будет для тебя не менее полезен, — добавил он и вручил Гарри сверток. — С Днем Рождения, Гарри! — к ним подошел Дамблдор и обнял Гарри по-отечески. — У тебя столько гостей и подарков! — Это здорово, но я сам забыл, что у меня сегодня день рождения, профессор, — ответил Гарри, принимая из рук директора подарок. Это была книга по высшей магии. Гарри решил, что спросит Дамблдора обо всем потом. — Главное, что твои подарки не забыли, когда ты родился, Гарри, — сказал Дамблдор, голубые глаза за очками-половинками озорно блеснули. Когда вечером все друзья собрались на праздничный ужин в честь дня рождения Гарри, он подумал, что давно так не радовался. На следующий день Гарри проснулся рано и решил посмотреть свои подарки — вчера он до них так и не добрался. Большинством подарков были книги. Дамблдор подарил ему тяжелую книгу “Высшая Магия”. Гарри так и не спросил у директора ни о чем, но когда стал разворачивать остальные подарки от взрослых — понял, что тут все понятно. Снэйп подарил книгу “Тайны разума и его секреты”. Гарри раскрыл ее и понял, что эта книга — некое учебное пособие по Окклюменции. Значит, Снэйп будет продолжать учить его Магической Защите Разума в этом году — не было никаких сомнений. Грюм так же подарил Гарри книгу — “Защита от Темных Сил. Высший уровень”. — Неужели Грюм сам будет готовить меня для поступления в школу Авроров, — сказал вслух Гарри. Римус Люпин подарил Гарри книгу, которая показалась юноше очень любопытной на первый взгляд — “Как познать и раскрыть себя”. Остальные книги от взрослых были похожего направления — раскрытие магических способностей; книги заклинаний высшей магии. Больше всего Гарри удивился книге “Трансфигурация. Высший уровень “. Когда Гарри раскрыл книгу на оглавлении, то нашел там раздел “Анимагия”. — Не многого ли Дамблдор хочет от меня? — продолжал мыслить вслух юноша. — Он хочет, чтобы я стал незарегистрированным анимагом, как отец? Подарки друзей были менее полезны для повышений его магических способностей, но создавали для Гарри радостное настроение. Помимо огромной коробки приколов от близнецов Уизли, Гарри получил от Рона большую коробку сладостей; Джинни подарила замечательный набор по уходу на волшебной палочкой. Весьма кстати, — подумал Гарри, — я никогда не уделял моему оружие подобающего внимания. — Гермиона подарила, — разворачивая яркую обертку, сказал Гарри, — конечно же, книгу! “Зельеделие. Как стать Мастером Зелий”. Похоже, Снэйп, действительно произвел на нее впечатление! — усмехнулся Гарри, но подумал, что эта книга будет очень полезной вовремя его подготовки на Аврора. Мистер и миссис Уизли так же подарили Гарри большую коробку сладостей. Гарри наслаждался подарками, пока его не позвали на завтрак. Он спускался по лестнице, когда встретил Гермиону, чуть позже покинувшую комнату, где жила она и Джинни. — Привет, Гарри! — улыбнулась она. — Привет, Гермиона, — отозвался юноша. — Спасибо за книгу. Я думаю, что с ее помощью я не буду в этом году выглядеть жалко на уроках Снэйпа. — Я подумала, что взрослые тебе подарят много разных интересных книг, но моя не будет лишней, — сказала Гермиона. — Это точно! Я, конечно, был удивлен, что книгу о зельях подарила мне ты, а не Снэйп, — сказал Гарри, открывая перед подругой дверь на кухню и пропуская ее вперед. — Ну, профессор Дамблдор намекнул мне, что именно эту книгу Снэйп тебе дарить не будет, вот я и подумала, — ответила Гермиона. — Да, уж! Я уже не перестаю удивляться Снэйпу, — продолжил Гарри, садясь за стол рядом с девушкой, — не думал, что когда-нибудь смогу говорить с ним нормально, тем более что буду пожимать ему руку! — Да, я думаю, он всех нас удивил, поздравив тебя с днем рождения, — поддержала Гермиона. — Особенно тебя поразил его внешний вид, я полагаю, — не удержался Гарри, — я сам был в шоке, когда первый раз его таким увидел. — О, Гарри, ты же не такой, как Рон — мог бы и промолчать, — сделав вид, что обиделась, сказала Гермиона. — А потом, что здесь такого? Почему нельзя по-достоинству оценить его внешность, если она того заслуживает? — продолжила она, все же слегка краснея. — Все нормально, Гермиона, — успокоил ее Гарри, — к тому же, это заметила не только ты одна — и Джинни, и взрослые тоже. Я слышал, как Тонкс и Макгонагал обсуждали: появится ли Снэйп в таком виде на уроках или нет. Гермиона засмеялась, поняв, что Гарри не раздувает из ее комплиментов по поводу одежды профессора Снэйпа Бог знает что, в отличие от Рона. Как раз к окончанию их обсуждений был готов завтрак, и все друзья молча поглощали еду. Под конец трапезы в кухню вошел Люпин. Он выглядел не спавшим и измотанным. Устало сев на стул, он вяло поприветствовал ребят, смотревших на него все это время. — Привет, ребята, — едва слышно проговорил он, накидываясь на еду. — Все в порядке, Римус? — спросил Гарри, уже закончивший завтрак. Он пересел ближе к Люпину. — Ты что такой уставший? Много работы? — Да, Гарри, — коротко ответил он, продолжая жадно есть. Гарри понял, что Люпин не собирается ничего ему рассказывать, поэтому решил не давить. — Спасибо за подарок, Римус, — перешел на другую тему Гарри. — Я только сегодня все посмотрел. Ты можешь мне объяснить, почему мне подарили столько книг, особенно по высшей магии? Люпин удивленно посмотрел на юношу, затем, вернувшись к еде, не торопясь, сказал: — А что, разве тебе не понятно? Ну, я думаю, что оставшиеся вопросы тебе ответит профессор Дамблдор, когда у него появится время. Не знаю, когда это случится — у него столько дел из-за Вол… Тут Люпин осекся, поняв, что сболтнул лишнее. Чтобы Гарри не начал его расспрашивать, поблагодарил миссис Уизли за завтрак, и, сославшись на смертельную усталость, ушел спать. Гермиона прочла беспокойство на лице Гарри, поэтому осторожно спросила: — Он что-то тебе сказал, Гарри? Снова на кого-то напали? — Нет, Гермиона, — отрицал Гарри, — он только сказал, что у них у всех очень много работы. |
|
|