"Андре Нортон. Семь Чудес к Воскресенью" - читать интересную книгу автора

лежал кошелек. - Я тебе ни за что не позволю...
- Да не хочу я этого! - успокоил ее Бим. - Послушай, ты знаешь, который
час? Нам пора отправляться в церковь, пока миссис Джонсон нас не
хватилась, - и мальчик показал на стенные часы.
Было около двух часов дня. Монни посмотрела на свою одежду: и рубашка,
и джинсы были грязными. И таком виде в церкви лучше не появляться. Потом она
бросила оценивающий взгляд на Бима.
- Нам лучше переодеться. Ей не понравится, если мы придем в таком виде.
Бим оглядел свою грязную одежду. По ней точно можно было сказать, чем
он недавно занимался.
- Ладно. Послушай,.. - он остановился у двери, - ты что-нибудь
слышала?..
- О чем?
- О визите мисс Валаско на прошлой неделе, - он облизал губы и отвел
глаза, избегая взгляда Монни. Она легко смогла догадаться, о чем он думает.
- Ты думаешь, тебя опять переведут в другое место? - спросила Монни.
Бим пожал плечами.
- Не знаю. Но ты что-нибудь слышала?
- Нет. Мисс Ридер тоже приходила раньше времени.
- А мне здесь нравится, - медленно проговорил Бим. - Джонсоны не такие
уж и плохие. А в следующем сезоне мистер Джонсон собирается сводить меня на
соревнования Младшей Лиги. Если я здесь останусь.
Если я здесь останусь! Эти слова не давали покоя и ей; Монни и сама
могла бы сказать то же самое. Девочка зябко повела плечами.
- Если мы будем осторожны, по-настоящему осторожны, - задумчиво
проговорила она, - может, они передумают.
- Может быть, - однако особой уверенности у него в голосе не было. Бим
вышел из кухни. Монни немного задержалась, чтобы еще раз окинуть взглядом
кухню. Она хотела убедиться, что все в порядке.
Потом Монни отправилась в свою комнату и там тоже хорошенько
огляделась. Все следы пребывания Монни-разрушительницы исчезли, а коробка
конфет лежала на своем месте. Просто удивительно, до чего ужасно все
выглядело и как легко удалось навести порядок.
Вымети дочиста. Почему-то ей вдруг вспомнились эти слова. Может быть,
именно благодаря метелке удалось так быстро ликвидировать последствия
разгрома, что учинила другая Монни.
Она сбросила блузку и джинсы и надела джемпер и другую блузку -
клетчатую, в которой ходила в школу А потом впервые уселась перед зеркалом -
перед настоящим зеркалом - и занялась своими непослушными волосами. В ход
пошли гребни, щетка и заколки, которые она позаимствовала у Стеллы.
Теперь она действительно выглядела по-другому! По крайней мере,
снаружи. И если в ней все-таки где-то сидит та, другая Монни, нужно сделать
так, чтобы она никогда больше не выбралась на свет божий. После чего, очень
осторожно, чтобы не дай Бог не посмотреться в зеркальце из ящика, она
завернула его в тряпочку, потом в другую и убрала в кошелек. Потом взяла в
руки метелку. Поколебавшись, она все-таки надела цепочку на шею и спрятала
под блузку.
На куклу она смотреть не собиралась - от нее можно было ожидать чего
угодно, как и от зеркала. Но как же ей повезло, как повезло! Монни вздохнула
с облегчением. А что, если бы она не успела убраться? Нет, об этом лучше не