"Андре Нортон, Патришия Мэтьюс. Мы, женщины ("Колдовской мир" Превращение)" - читать интересную книгу автора

рассказ, чтобы эта история не была утрачена и не развеялась, как пыль.
Арона, летописец


Глава вторая
Сокол кричит в ночи

Луна Сокола, огромная и красная, встала над вершинами деревьев на
востоке, сразу после полнолуния. На западе в кроваво-красных лучах заката
возвышался Соколиный хребет. Женщины деревни Риверэдж собирались небольшими
группами, из которых изгоняли детей, и напряженно перешептывались,
поглядывая на утес, словно боясь что-то увидеть, и снова опуская глаза.
Где фальконеры? В первое осеннее полнолуние всегда появлялись эти
странные мужчины в шлемах, чтобы забрать подросших мальчиков и дать жизнь
дочерям, которые будут расти в деревне. Старейшие и дети боязливо
выглядывали из своих укрытий, готовые в любое мгновение снова спрятаться.
Женщины-добровольцы детородного возраста, чьи имена были определены на
летней лотерее, надевали свои вуали посещения и копались на огородах, делая
быстрые нервные движения и почти не разговаривая.
Худая нервная девушка с бронзовыми волосами и желтыми глазами
отбросила непривычную вуаль и прошептала:
- Расскажи мне снова, в последний раз, тетя Ната.
Женщина рядом с ней в который раз взглянула на утес и негромко
прошептала:
- Они поправили дома посещения и нарубили нам дров. Обвели дома новыми
канавами и после того, как несколько поколений не обращали внимания на это
место, сделали все таким, словно мы по настоящему здесь живем. Почему, не
сказали. А в записях что-нибудь говорится об этом?
Девушка, по имени Арона, покачала головой и посмотрела в небо. На
востоке, как почти всегда в осенние вечера, собрались грозовые тучи. Небо
темнело. Ната, дочь Лорин, присматривавшая за юной хранительницей записей,
взяла мотыгу и направилась к хижинам у дороги. Хижины были маленькие и
жалкие, из бревен, обмазанных глиной, с примитивными, крытыми тростником
крышами и небольшими каменными очагами у входа. Когда-то давно их соорудили
фальконеры. Они, чужаки в этой земле, покинули деревню, чтобы искать свою
судьбу. Некоторые говорили, что фальконеров изгнали за особенно дурное
поведение. Арона сомневалась в этом.
Она разожгла огонь, а тетя Ната тем временем наполнила водой старый
керамический горшок с отбитыми краями. Они разложили на полу постель,
которую обычно стелят животным на грубом земляном полу. Дежурный пастух
нашел бы ее подходящей, но только из-за страха; многие девушки по этой же
причине спят в лесу и в гораздо худших условиях. Приходить сюда нужно без
оружия и украшений, не пить ни эль, ни пиво - все это делало пребывание в
домах посещения чем-то вроде религиозного обряда. Арона говорила себе, что
испытывает неудобство только от непривычности и дурных предчувствий. И на
мгновение даже поверила в это.
Они с тетей Натой поели сухой пищи из полевого рациона, запивая ее
водой, умылись из своего единственного горшка и начали возносить
благодарности Той, Что Бережет Женщин, когда необычный звук заставил их
насторожиться. Арона подбежала к открытой двери хижины и выглянула. Высоко