"Андрэ Нортон. Веер с глазами из опала" - читать интересную книгу авторазапугают, она не очень высокого мнения об уме гостьи.
- О многих старинных местах сложены такие истории, - сдержанно ответила она. - Даже в Нью-Йорке. - Нью-Йорк! - Лидия выпрямилась. - Как бы я хотела вернуться в Нью-Йорк! Вообще отправиться куда угодно, подальше отсюда! - она резко встала и подошла к перилам веранды, хмуро глядя на зелень Исчезнувшей Леди. Глава вторая - Значит, вы бывали в Нью-Йорке? - Персис несколько нетерпеливо взглянула на хозяйку, она была голодна, но невежливо начинать есть без приглашения. Широкая юбка Лидии зашуршала при резком повороте. - Я - в Нью-Йорке? - она сердито рассмеялась. - Я училась в школе в Чарлстауне, и в Ки-Уэсте, и это всё - с тех пор, как Крю решил поселиться здесь. Но родилась я в Нью-Йорке. Хотя и не помню этого. Она вернулась к столу и нетерпеливо дёрнула за сетку. Этот жест соответствовал её резкому тону. - Быть заключённой здесь - от этого одного можно увидеть любых призраков. Когда скучаешь, в голову приходят самые странные фантазии. Она съела всего лишь кусок хлеба с джемом. Зато Персис с аппетитом проглотила печенье, незнакомые фрукты и ветчину, нарезанную очень тонко и очень вкусную. На десерт подали заварной крем с непривычным вкусом. Он Персис тоже очень понравился. взгляд на Персис. - Расскажите мне о Нью-Йорке, - приказала она. Но едва Персис заговорила, как её прервал резкий лающий звук. Лидия мгновенно вскочила на ноги и направилась ко входу в дом. - Заметили корабль... - она сообщила только это и исчезла. Заразившись возбуждением хозяйки, Персис последовала за ней. Лидия уже поднималась по лестнице, придерживая юбку обеими руками, чтобы быстрее идти. Они поднялись по трём пролётам - третий оказался очень узким и крутым - и вышли на плоскую крышу, ограждённую перилами. Из ящика, укреплённого у перил, Лидия достала подзорную трубу. И, прикрыв один глаз, посмотрела на море. - Он всё-таки посмел! - голос её возбуждённо звенел. - Это "Удача бури"! - Лидия улыбалась. - О, Крю придёт в ярость! Не могу дождаться, чтобы взглянуть на его лицо, когда он увидит её здесь. - Это корабль вашего брата? - удивилась Персис. - Нет. Его корабль называется "Непревзойдённый". А это корабль Ральфа. Ральфа Гриллона. Он с Багамских островов. - Но я считала, - Персис заслонила глаза, но без подзорной трубы видела только какую-то тень, - что рекеры с Багам не заходят в эти воды... Лидия нетерпеливо фыркнула. - Море не разгорожено, как поле. И багамцы тут плавали задолго до нас. У них есть свои права, хотя такие люди, как Крю, слишком властны, чтобы признавать это. Ральф водит "Удачу бури", куда захочет. А если какой-нибудь |
|
|