"Андрэ Нортон. Песчаные сестры ("Преданья колдовского мира" #2)." - читать интересную книгу автора

волн, которые размеренно обрушивались на берег и отступали. Турсла ступила
на приглаженный водой песок. Ветер здесь был гораздо сильнее, он рвал ее
платье, взметывал волосы. Она развела руки, словно приветствуя ветер, в
котором не было болотного запаха.
Хорошо на просторе... Турсла, сев на песок, смотрела на волны и
негромко пела без слов. Ее песня не требовала ответа, просто девушке
хотелось подпеть музыке ветра и волн.
Она увидела на песке раковины и с удивлением и радостью принялась
разглядывать их. Они похожи и в то же время не похожи друг на друга; она
видела, что у каждой есть какое-то отличие. Как у людей - у каждого есть
то, что принадлежит только ему.
Наконец она неохотно отвернула лицо от моря в сторону Торовых топей.
Солнце уже склонялось к западу. Турсла подумала, ищут ли ее, и что она
должна сказать, чтобы скрыть случившееся с нею.
Девушка задумчиво выпустила собранные раковины. Незачем показывать,
что она побывала в месте, куда обычно не ходят ее соплеменники. Но нет и
причины, которая помешала бы ей прийти сюда еще. Законы Вольта не говорят,
что море запретно для тех, кто следует древним обычаям жизни.
Турсла быстро шагала по тропе к острову домов, и болота казались ей
тесными и ограниченными. По дороге она собирала листья для окраски,
довольная, что ей попалось несколько кустов корфила - редкого растения,
листья которого дают алую краску. Ее используют чаще всего для занавесей
гробницы Вольта и такую листву всегда принимают с радостью.
И когда Турсла вышла на западную дорогу, в подоле ее юбки,
превращенной в мешок, лежал хороший запас таких листьев. Но прежде чем она
подошла к дому Келвы, ее остановили.
- Итак, сестра-мотылек, ты все же вернулась к нам? Крылатые мотыльки
устали от тебя, ночная бродяга?
Турсла застыла. Меньше всего ей хотелось встретиться с Аффриком. Тот
опирался на копье, насмешливо глядя на девушку. На поясе у него висели
зубы ящерицы-вэка, свидетельствуя о храбрости и охотничьем мастерстве. Ибо
только человек со сверхбыстрой реакцией и хитростью решится охотиться на
этих гигантских ящериц.
- Доброго дня тебе, Аффрик, - она говорила довольно холодно. Он
нарушил обычай в своем приветствии. И сам по себе этот факт ее немало
встревожил.
- Доброго дня... - повторил он. - А какова же была ночь,
сестра-мотылек? Когда другие танцевали под луной?
Турсла очень удивилась. Так говорить о призыве, тем, более с ней, еще
не назвавшей никого перед Вольтом!
Он рассмеялся.
- Не мечи в меня копья глазами, сестра-мотылек. Мужчина должен
соблюдать обычаи только в разговоре с дочерьми Вольта - истинными
дочерьми, - он ступил на шаг ближе. - Нет, ты ночью не искала луны, тогда
кого ты искала, сестра-мотылек? - и рот его зло искривился.
Девушка ничего не ответила. Любой ответ унизил бы ее в глазах всех.
Потому что их разговор слушали, хотя и с расстояния. То, что сказал и
сделал Аффрик, было прямым оскорблением.
Турсла отвела взгляд и пошла вперед. Девушка была уверена, что он не
посмеет остановить ее. И он не остановил. Но ее испугало, что он публично