"Андрэ Нортон. Песчаные сестры ("Преданья колдовского мира" #2)." - читать интересную книгу автораволн, которые размеренно обрушивались на берег и отступали. Турсла ступила
на приглаженный водой песок. Ветер здесь был гораздо сильнее, он рвал ее платье, взметывал волосы. Она развела руки, словно приветствуя ветер, в котором не было болотного запаха. Хорошо на просторе... Турсла, сев на песок, смотрела на волны и негромко пела без слов. Ее песня не требовала ответа, просто девушке хотелось подпеть музыке ветра и волн. Она увидела на песке раковины и с удивлением и радостью принялась разглядывать их. Они похожи и в то же время не похожи друг на друга; она видела, что у каждой есть какое-то отличие. Как у людей - у каждого есть то, что принадлежит только ему. Наконец она неохотно отвернула лицо от моря в сторону Торовых топей. Солнце уже склонялось к западу. Турсла подумала, ищут ли ее, и что она должна сказать, чтобы скрыть случившееся с нею. Девушка задумчиво выпустила собранные раковины. Незачем показывать, что она побывала в месте, куда обычно не ходят ее соплеменники. Но нет и причины, которая помешала бы ей прийти сюда еще. Законы Вольта не говорят, что море запретно для тех, кто следует древним обычаям жизни. Турсла быстро шагала по тропе к острову домов, и болота казались ей тесными и ограниченными. По дороге она собирала листья для окраски, довольная, что ей попалось несколько кустов корфила - редкого растения, листья которого дают алую краску. Ее используют чаще всего для занавесей гробницы Вольта и такую листву всегда принимают с радостью. И когда Турсла вышла на западную дорогу, в подоле ее юбки, превращенной в мешок, лежал хороший запас таких листьев. Но прежде чем она - Итак, сестра-мотылек, ты все же вернулась к нам? Крылатые мотыльки устали от тебя, ночная бродяга? Турсла застыла. Меньше всего ей хотелось встретиться с Аффриком. Тот опирался на копье, насмешливо глядя на девушку. На поясе у него висели зубы ящерицы-вэка, свидетельствуя о храбрости и охотничьем мастерстве. Ибо только человек со сверхбыстрой реакцией и хитростью решится охотиться на этих гигантских ящериц. - Доброго дня тебе, Аффрик, - она говорила довольно холодно. Он нарушил обычай в своем приветствии. И сам по себе этот факт ее немало встревожил. - Доброго дня... - повторил он. - А какова же была ночь, сестра-мотылек? Когда другие танцевали под луной? Турсла очень удивилась. Так говорить о призыве, тем, более с ней, еще не назвавшей никого перед Вольтом! Он рассмеялся. - Не мечи в меня копья глазами, сестра-мотылек. Мужчина должен соблюдать обычаи только в разговоре с дочерьми Вольта - истинными дочерьми, - он ступил на шаг ближе. - Нет, ты ночью не искала луны, тогда кого ты искала, сестра-мотылек? - и рот его зло искривился. Девушка ничего не ответила. Любой ответ унизил бы ее в глазах всех. Потому что их разговор слушали, хотя и с расстояния. То, что сказал и сделал Аффрик, было прямым оскорблением. Турсла отвела взгляд и пошла вперед. Девушка была уверена, что он не посмеет остановить ее. И он не остановил. Но ее испугало, что он публично |
|
|