"Андрэ Нортон. Паучий шелк ("Преданья колдовского мира" #1)." - читать интересную книгу автора

- Паучий шелк... - она сама не знала, что произнесет, пока не
услышала свои слова. Но не обычный паук. Ткала все-таки женщина... нет, не
женщина...
Она поднесла ленту к щеке. И в ней возникло горячее желание узнать
как можно больше о том, как это сделано.
- Ты права, - голос капитана нарушил ее сосредоточенность. - Эта
ткань из Устурта. Если бы у меня было хотя бы две штуки такого материала,
путешествие окупилось бы втройне.
- А где этот Устурт? - спросила Дверин. Бели бы она могла отправится
туда, узналть... - И кто такие ткачихи? Мне они не кажутся похожими на
людей.
Она снова услышала его удивленный возглас.
- Увидеть ткачих, - сказал он тихо, - это смерть. Они ненавидят
людей...
- Нет, лорд капитан! - возразила Дайрин. - Не всех людей они
ненавидят, только мужчин, - знание пришло к ней от этой полоски в руках.
Какое-то время она молчала. Неужели салкар сомневается в ее словах?
- Никто не плавает добровольно в Устурт, - сказал он. - Эту ленту дал
мне человек, который, рискуя жизнью, все-таки осмелился побывать там и
ушел с огромным трудом. Но он умер вскоре после того, как мы выловили его
на плоту в открытом море.
- Капитан, - девушка погладила шелк. - Ты сказал, что такая ткань -
настоящее сокровище. Мой народ беден и становится все беднее. Если
кто-нибудь узнает тайну этой ткани, что хорошего нам это даст?
Он резко выдернул у нее ленту.
- Это невозможно.
- Возможно! - Дайрин заговорила быстро, одно слово за другим: -
Женщины - самки - соткали это. С женщиной, тоже ткачихой, они обойдутся
по-другому.
Большие мозолистые руки сжали ей плечи.
- Девушка, даже за все золото Карстена я не послал бы женщину в
Устурт! Ты не понимаешь, о чем говоришь. Это правда, что у тебя есть Дар.
Но ты не обученная колдунья, и ты слепа. И предлагаешь такую глупость...
Эй, Видрут, в чем дело?
Дайрин уже почувствовала чье-то приближение.
- Прилив начался. Нам нужно сменить стоянку у скал, капитан.
- Хорошо. Ну, девушка, да послужит тебе защитой Правая Рука Лракена.
Когда зовет корабль, ни один капитан не станет медлить.
И прежде чем она успела пожелать салкару добра, тот исчез. Девушка
присела на свою жесткую скамью у станка. Руки ее дрожали, из глаз капали
слезы. Она чувствовала себя так, словно ей дали в руки сокровище, а потом
безжалостно его отняли. Она была уверена, что инстинкт не обманывал ее,
что если кто-то и может узнать тайны Устурта, то только она.
Теперь, когда она прикоснулась к собственной ткани, та показалась ей
грубой и отвратительной. Мысленно она видела лес, в котором от дерева к
дереву протянулись сверкающие паутины из прямых нитей.
Через открытую дверь донесся морской ветер. Дайрин подняла голову,
словно кто-то потянул ее за волосы.
- Кто ты? - быстро спросила она.
- Я Видрут, девушка, помощник капитана Ортиса. Она быстро встала.