"Андрэ Нортон. Паучий шелк ("Преданья колдовского мира" #1)." - читать интересную книгу авторауверена, так как не могла слишком опираться на только что вернувшееся к
ней зрение. Нити перестали падать. Но на краю ямы началось движение. Пора! Собрав все силы, используя все резервы, Дайрин нанесла прямой мысленный удар по ткачихе. Причудливая фигура дернулась и испустила крик, в котором не было ничего человеческого. Потом она застыла на мгновение, и уродливое кошмарное тело упало и скрылось из вида. Дайрин почувствовала, что больше ничего не давит на ее мозг. Напротив, она уловила панику, страх, уничтоживший всю силу ткачихи. - Они... они уходят! - крикнул Ротар. - Наверно, на время, - Дайрин по-прежнему испытывала к этим существам у станков почтительное опасение. Они не считали ее достойным противником и потому не использовали всю свою мощь. Но теперь, когда ткачихи потрясены, сбиты с толку, они с Ротаром выиграли время. Молодой человек рядом с ней неловко сбрасывал нити. Они легко спадали с шелковых покровов. Дайрин стала делать то же самое. И тут она замигала. Теперь, когда не нужно было сосредоточивать взгляд на ткачихе, девушка обнаружила, что ей трудно смотреть. Только с большим усилием могла она сосредоточить взгляд на предмете, ясно увидеть его. Этому ей еще предстоит учиться, как раньше она училась видеть пальцами. Хотя Ротар и морщился, используя одну лишь левую руку, он все-таки сумел, цепляясь за корни, выбраться из ямы. Потом расстегнул пояс и опустил его вниз. Выбравшись из земляной тюрьмы, Дайрин долго стояла, поворачивая голову направо и налево. Она не видела их в тени деревьев, но они были потрясены; вся их целеустремленность и сила зависела от одной, той, которую Дайрин победила. Все они были одного рода: и люди-пауки, и просто пауки. Все подчинялись воле Великой, ее мысли контролировали их, они были ее орудиями, продолжениями ее самой. И пока Великая Ткачиха не пришла в себя, эти не опасны. Но сколько будет продолжаться эта передышка? Дайрин смутно увидела впереди более яркое пятно, в темноте зловещего леса сверкнул солнечный свет. - Пошли! - Ротар крепко схватил ее за руку. - Берег в том направлении! Девушка позволила ему утащить себя, подальше от потерявших предводительницу пауков. - Сигнальный огонь, - говорил Ротар. - Я только зажгу его, и капитан сразу приведет корабль. - Почему ты пришел - один с корабля? - неожиданно спросила Дайрин, когда они вышли из леса на ярко освещенный солнцем береговой песок. От этого света глаза так заболели, что ей пришлось прикрыть их рукой. Глядя в щели между пальцами, Дайрин увидела, как Ротар пожал плечами. - Какая разница, как умрет человек, который уже мертв? Необходимо было добраться до тебя. Капитан этого сделать не мог: после заклинаний разбойника он был еще слишком слаб, хотя очень сердился из-за этого. А больше он никому доверять не мог... - Кроме тебя. Ты говоришь о себе как об уже мертвом, но ты ведь не мертв. Я была слепа - теперь я вижу. Мне кажется, Устурт нам обоим дал |
|
|