"Эндрю Нортон. Кошачьим взглядом (Диппл #1)" - читать интересную книгу автора

показывал Великому Первому Лидеру, - лиса.
Одно земное животное? Нет, два! Он увидел второе, забившееся в угол,
как кинкажу, повернувшись к миру спиной. И он заметил, что глаза первого
животного внимательно изучают его, как это делали глаза кошек. "Один стоит
на страже..." - почему он так подумал?
- Один сторожит, другой спит.
Ответ пришел ниоткуда. Лиса села, как это делали кошки, она больше не
казалась встревоженной...
- Кто эти новые? - спросил Трой у служащего, пытаясь скрыть свой
интерес к обитателям клетки.
- Вы не должны заботиться о них, дипплмен. Босс сам решил ухаживать
за ними.
- Хоран!
Почему-то чувствуя себя виноватым, Трой оглянулся и увидел Кайгера.
- Уходите отсюда и помогите Джингу. - Он сам провел Троя в помещение
морских свинок.
На столе, в конце помещения, стоял переносной аквариум, в который
Джинг, обычно обслуживающий этих животных, наливал маслянистую жидкость из
другого аквариума. К стене этого аквариума прилипло существо. Трой
взглянул на него, не веря, что такие существа могут существовать в
действительности, а не в безумном воображении.
Он видел много странных животных и воплоти, и в трехмерных
изображениях. Но это существо не было странным. Оно было невозможным, его
вид вызывал ужас. Трой хотел отвести от него взгляд и не смог. Он
почувствовал тошноту.
У края стола, внимательно следя за действиями Джинга, стоял человек
маленького роста в одежде чиновника из административного бюро. Это был
бесцветный и незапоминающийся человек: обе руки он положил на стол, в его
глазах сверкала жадность, бледный язык, как у ящерицы, двигался взад и
вперед по бледным губам.
- Прекрасно, торговец Кайгер, прекрасно.
Кайгер быстро взглянул на обитателя аквариума.
- Это хур-хуры, - он покачал головой, как бы не найдя подходящего
слова, потом закончил. - Их трудно назвать прекрасными, гражданин Драгур.
Маленький человек стал похожим на ястреба, поднявшего крылья и
готового ударить.
- Они очаровательны, торговец Кайгер. Великолепное пополнение моей
коллекции, - он перевел взгляд с Кайгера на Троя. - Этот человек поможет
при перевозке? Надеюсь, он знает, как обращаться с такой ценностью? Вы
отвечаете за него пока этот великолепный образец не будет благополучно
водружен в бассейн с водой у меня.
Трой открыл рот, чтобы сказать, что он не желает иметь ничего общего
с хур-хуром, но, поймав взгляд Кайгера, он вовремя вспомнил о семидневном
контракте, который скоро нужно будет возобновлять. В конце концов
аквариум, который он понесет, прочен и можно будет не смотреть на
содержимое.
Джинг взял стержень и начал осторожно вводить его в аквариум. Потом
тихонько ткнул хур-хура. Трой с отвращением смотрел, как чудовище ощупало
стержень своими щупальцами и прижалось к нему своими присосками. Джинг
перенес стержень вместе с хур-хуром в переносной контейнер, захлопнул