"Эндрю Нортон. Предтечи" - читать интересную книгу автора

продавцов, шум рынка мог бы заглушить и наступление армии.
Звездный корабль приземлился, власти начали договариваться с
офицерами насчет основного груза. С экипажем торговля будет
незначительная, или ее вовсе не будет, разве что на следующий день. Эта
отсрочка дает мелким торговцам, воришкам и мусорщикам время собраться,
застолбить места и ждать, пока члены экипажа получат разрешение на выход.
Большая часть команды, как она знала, много раз наблюдая за приземлением
кораблей, пойдет в верхний город, где есть выпивка, женщины напрокат и
прочие радости, которых экипаж был лишен во время долгого путешествия. Но
всегда находились такие, что хотели что-то купить и потом продать в другом
мире. Симса, шлепая сандалиями (они были ей широковаты, но в этой одежде
нельзя же идти босиком), мимолетно подумала о жизни человека, летавшего от
мира к миру и всегда встречающего новые чуждые вещи. Она никогда не
выходила из Коксортала, и хотя обследовала весь город, кроме богатых
дворцов на вершине холмов, ее мир был и в самом деле мал.
Родившиеся в Коксортале не странствовали. Они знали, что перед ними
лежит большое пространство до самого моря. По реке шли заморские корабли,
баржи, небольшие парусники и галеры с гребцами-рабами. Однако
непосредственно за широкими культивированными полями, которые давали два
урожая в год и кормили город, лежала пустыня, и никто не путешествовал по
ней, а только по реке. О том, что лежит за городскими садами, ходили
весьма странные легенды, но никому и в ум не приходило проверить их
достоверность.
Симса нашла маленькую палатку, где продавали свежие фрукты, лепешки
из темной ореховой муки, твердые связки стручков без зерен и подслащенную
соком воду. Она снова долго торговалась и, наконец, затолкала свою
провизию в рукава. Когда она проходила через рынок, то видела палатки и
доски, указывающие цену товара. В основном, там была всякая поломанная
дрянь, но некоторые продавцы приветственно окликали Симсу, узнав в ней ту,
что продавала мелкие находки. Она знала, что все они заметили ее новый
наряд и недоумевают, каким образом она смогла приобрести его.
Слухи несутся по рынку быстрее ветра в дождливый сезон. Она будет
дурой, если теперь вернется теперь в Норы: кто-нибудь может подкараулить
ее, желая знать, что за долгие годы скопила Фривер.
У старухи были свои способы управляться с теми, кто спросил бы ее о
ее правах, но проклятия Симсы, как бы драматично они не звучали, не имели
бы никакого значения для объединенных сил жителей Нор, почуявших намек на
добычу.
Она спустилась по длинному скату, одному из многих, прорезанных в
холме, ведущему на равнину, где приземлялись звездные корабли. Ей дважды
приходилось прижиматься к стене, чтобы пропустить отряды рабочих из
складов. На их грязных куртках были эмблемы Гильдии. Каждую группу
подгоняли двое горластых десятников, один шел спереди, другой сзади. Эти
рабочие должны были обеспечить транспортировку выгруженных товаров.
Были и другие, вроде нее, идущие с целью найти место для торговли у
посадочного поля. Многие вели косматых копытных животных, рогатых,
злобных, от чьих щелкающих зубов все старались держаться подальше, на
спинах животные несли набитые тюки. Эти люди были самыми важными в пестрой
торговой компании, и их старшие шли важно и степенно, ожидая, что все
остальные, кроме, конечно, людей Гильдии, расступятся перед ними.