"Хельга Нортон. Верный обманщик " - читать интересную книгу автора

лирическими, берущими за душу. Моцарт, Шуберт, Штраус, Чайковский... Первые
два часа бала Ариэль еще различала их произведения. Но потом под
воздействием шума и выпитого вина все вальсы смешались для нее в единую
чарующую мелодию. Музыку прекрасного бала, на котором она, Ариэль, была
хозяйкой.
Хотя настоящей хозяйкой праздника конечно же являлась бабушка Стюарта.
Это она принимала гостей, представляла им Ариэль, следила, чтобы всем было
хорошо и весело, занимала разговорами тех, кто не танцует. И Ариэль была ей
за это бесконечно благодарна. Леди Джоанна дала ей возможность отдохнуть и
повеселиться от души. Единственное, чего Ариэль опасалась, это того, что все
эти хлопоты будут в тягость пожилой баронессе. Но леди Джоанна не казалась
уставшей. Напротив, у Ариэль сложилось впечатление, что праздник
подействовал на нее бодряще. Наверное, в свое время бабушка Стюарта любила
устраивать пышные приемы и теперь была рада возможности на короткое время
оказаться в своей стихии. Тряхнуть стариной, как она это называла.
А вот сама Ариэль к середине бала почувствовала, что очень устала.
Главным образом потому, что ее часто приглашали танцевать. И не только
молодые приятели Стюарта, но и пожилые джентльмены. Они говорили, что с
Ариэль очень приятно и легко вальсировать, не то что со многими современными
женщинами.
- Вот выучил танцевать жену на свою голову, - шутливо посетовал
Стюарт. - Теперь у нее нет отбоя от кавалеров, а я должен сидеть весь вечер
один.
- Приглашай меня сам, кто же тебе не дает? - с улыбкой возразила
Ариэль.
- Да попробуй тут пригласи! Ты же не успеваешь вернуться на место, как
тебя тут же кто-то подхватывает! - Стюарт с притворным негодованием
передернул плечами, а затем рассмеялся и, нежно целуя Ариэль в щеку,
прибавил: - На самом деле я очень рад твоему успеху. Потому что я надеюсь,
что после этого вечера ты перестанешь думать, будто не годишься в жены
аристократу.
Ариэль признательно улыбнулась мужу, а потом отвернулась и незаметно
вздохнула. Бедный Стюарт! Он даже не догадывается об истинной причине, по
которой она не годится ему в жены. Но Ариэль постаралась отогнать от себя
невеселые мысли. Сегодня ее день, и она собирается насладиться им от души. К
тому же она не имеет права портить настроение Стюарту, который так же, как и
леди Джоанна, приложил массу усилий, чтобы устроить ей настоящий праздник.
Веселье шло своим чередом. Около полуночи в танцах устроили небольшой
перерыв. Утомленные гости перешли в банкетный зал, чтобы отдохнуть и
подкрепиться. Потом танцы продолжились, чтобы уже не прерываться до четырех
утра: в это время маскарад, начавшийся в девять вечера, должен был
закончиться.
Первые гости начали разъезжаться в четвертом часу. Стюарт пошел их
провожать, и на какое-то время Ариэль осталась одна. Так как танцевать у нее
уже не было сил, она незаметно вышла из танцевального зала в гостиную, а
оттуда - в парк; подышать воздухом.
Отыскав уединенную скамейку, Ариэль присела на нее, аккуратно расправив
платье. Однако не успела она еще облокотиться на спинку скамейки, как из-за
куста жасмина вынырнула женщина в черном маскарадном костюме и уселась рядом
с ней. Ариэль удивленно посмотрела на непрошеную соседку. В ответ женщина