"Хельга Нортон. Верный обманщик " - читать интересную книгу автора Он посмотрел на нее взглядом, в котором читалось столько нежности,
любви и восхищения, что Ариэль залилась краской по самые уши. - Не преувеличивай, Стюарт, - смущенно пробормотала она. - Здесь гораздо больше заслуги твоей бабушки, а не моей. - Может быть, но сейчас я ее здесь не вижу. - Я отправила ее отдохнуть. Не следует слишком утомлять ее перед таким важным днем. - Согласен. Да, а что же музыканты? Они уже приехали? - Час назад. Они распаковали багаж и сейчас отдыхают перед репетицией. - Где ты их разместила? - В левом крыле, в пяти гостевых комнатах, что были отремонтированы в прошлом году. Мне кажется, это подходящие апартаменты, потому что они имеют прямой выход на хоры. Я правильно сделала? - Разумеется, моя мудрая хозяюшка. - Не называй меня так, Стюарт. - Почему? - Потому что... потому что хозяйка этого дома не я, а твоя бабушка, - с легкой запинкой ответила Ариэль. Стюарт посмотрел на нее пристальным, вопрошающим взглядом, не выдержав который Ариэль отвела глаза. - Ты так думаешь? - спросил он. - А вот бабушка, насколько я знаю, считает иначе! - Мне бы не хотелось ущемлять ее права. - А ты их и не ущемляешь, - убежденно возразил Стюарт. - Ее права были ущемлены, когда здесь жила Летиция. Она постоянно подчеркивала, что она мягкой, уважительной форме, но суть дела от этого не менялась. - И в чем же это выражалось? - Ну, например, в том, что Летиция попросила, чтобы бабушка не принимала на работу слуг без согласования с ней. А также не составляла без совета с ней праздничные меню. Казалось бы, сущие мелочи, но для пожилых людей очень тяжело чувствовать, что им не доверяют, считают, что они уже выжили из ума и не в состоянии принимать верные решения. - Тем не менее твоя бабушка хорошо относилась к Летиции. - А к тебе она относится еще лучше! И не только она, но и все слуги, все наши работники. Ты сумела очаровать даже нашего чопорного дворецкого Паркера. И это притом, что он всю свою жизнь ратовал за чистоту дворянкой крови и осуждал так называемые мезальянсы! - Да, наш Паркинс еще больший сноб, чем многие аристократы, - рассмеялась Ариэль. - И меня очень удивляет, что он смирился с твоей женитьбой на мне. - Потому что ты такая хорошая, что тебя нельзя не любить. - Стюарт! Перестань, пожалуйста. Я не понимаю, к чему ты мне все это говоришь. Он взял ее за плечи и с нежностью посмотрел в глаза. - К тому; чтобы ты знала, как сильно ты всем здесь нужна, - сказал он. - И чтобы ты перестала сомневаться, что находишься не на своем месте. Глаза Ариэль вспыхнули трепетной радостью и... тут же погасли, словно задутая ветром свеча. Внезапно Стюарт почувствовал, как у него защипало в носу от подступивших к горлу слез. Он прекрасно понял значение этого |
|
|