"Андрэ Нортон. Три руки для Скорпиона" - читать интересную книгу авторамежду тем Безымянный лежал совершенно неподвижно.
И тут в моем сознании с такой силой, с какой я услышала бы приказ, произнесенный вслух, возникла мысль, порожденная странно измененной картиной чужого разума. Понять смысл этой фразы - это было все равно что пытаться уловить значение того, что сказано на замысловатом иноземном наречии. Некая часть меня повиновалась этому приказу. Держа Безымянного за руку, я наклонилась к самому его лицу. Мои губы соприкоснулись с его губами, и я начала втягивать губами воздух, словно высасывала яд из раны. Почему я делала это - этого я и сама не могла бы объяснить. Я только понимала, что именно это следует делать. Я обязана была исправить то, что мы натворили, пустив в ход наш дар. Ничего материального я не снимала с губ Безымянного, но все же что-то выходило из него и перетекало в меня. Острая боль кольнула мой лоб. Ко мне словно бы прикоснулись каленым железом. Я услышала позади себя звуки едва различимые, далекие, но я не могла обращать на них внимание, потому что весь мир для меня сосредоточился в том, что я обязана была сделать. Мучительная боль мешала мне, и я не могла привлечь себе на помощь больше Силы. Подняв голову, я снова взглянула в глаза Безымянного. К ним возвращалась жизнь. - Там! Там! Медленно, превозмогая страшную слабость, я положила руку на грудь Безымянного. У меня совсем не осталось сил, я не могла даже помыслить о том, чтобы подняться на ноги. "Там!" Я не могла пошевелиться, но при этом я не лишилась духа. Я оставалась Силла стояла на коленях рядом со мной. Она наклонилась ко мне, ее глаза были наполнены страхом. С огромным усилием я потянулась к ней и обняла ее, чтобы не упасть на каменный пол пещеры. Она взглянула на Безымянного. Он по-прежнему не шевелился, его глаза были закрыты. - Он... он опустошен? - обреченно спросила Силла. - Нет. Я думаю, нет. А Бина... как она? - Она вновь с нами, - поспешно заверила меня Силла. - Пойдем... Она решительно потянула меня к себе, помогла подняться и повела к лежанке, которую мы устроили для Бины. Наша сестра начала плакать. Тяжкие рыдания сотрясали все ее тело. Она протянула ко мне руки, и я поцеловала ее и крепко обняла, смутно понимая, что мы все могли потерять. Силла взяла за руки нас обеих, и нас окутал сильный аромат. Мы словно бы оказались посередине цветочной клумбы. Наша сестра начала нараспев произносить названия цветов, известные нам с тех пор, когда мы еще не умели ходить. Тогда мы ползали по матушкиному саду и рвали цветы. Клянусь фиалки лепестком И розою благоуханной, Жасмином, астрами, вьюнком И лилией багряной: О Величайшая, твой сад Ухожен будет и богат |
|
|