"Андрэ Нортон. Волшебный дом (Магия восьмиугольного дома) ("Магические книги" #2)" - читать интересную книгу автора

любопытство.
- А вы... Это вы?..
Улыбка Халли стала ещё шире.
- Старая ведьма? - прозвище, сказанное мягким голосом, прозвучало ещё
хуже.
Лорри покраснела. Нет, она вовсе не бегала вместе с другими мимо
Дома-Восьмистенка, выкрикивая это прозвище, и подзуживая других залезть
внутрь и постучаться в парадную дверь к старой ведьме.
- Н-нет... это вы та самая леди, что живёт здесь? - пролепетала она.
- Я живу здесь, да. Но я Халли, а не мисс Шарлотта. Мисс Шарлотта, то
есть мисс Эшмид.
В устах Халли это прозвучало так, словно мисс Эшмид была не менее
важной персоной, чем леди Картрайт, подруга бабушки в Англии.
Но тут улыбка пропала с лица Халли, и её голос стал почти что резким.
- Мисс Эшмид - настоящая леди, не забывай этого.
- Я... я... не забуду. А я Лорри Маллард, - Лорри протянула руку. -
Очень приятно с вами познакомиться.
Рука Халли охватила её пальчики.
- И мне тоже, Лорри. Приходи ещё.
Лорри заторопилась вдоль по Эш Стрит. Проходя мимо злополучной аллеи,
она обернулась. Ворота Вось-мистенка были наглухо закрыты, и Халли исчезла.
Дом, тот маленький кусочек, который ей был виден с улицы, снова выглядел
совсем заброшеным.
Уже стемнело и ветер задул сильнее, трепля юбку из шотландки, продувая
шапочку. Небо тоже стало тёмным, как будто собиралась гроза. Лорри пустилась
бегом, не забывая оглядываться по сторонам. Как раз в духе Джимми и Стэна -
дождаться её в засаде и неожиданно выскочить перед самым носом. Она
вздохнула спокойнее, миновав автостоянку. Машин там прибавилось, но всё
равно было ещё слишком мало, чтобы позволить мальчишкам спрятаться за ними.
Лорри взбежала по ступенькам на крыльцо их дома. Мистер Паркинсон
вынимал из ящика почту. Лорри сдержала шаг, и попыталась как можно тише
прикрыть дверь подъезда. Мистер Паркинсон не любил детей и это было широко
известно. Однажды днём Кэти Локнер уронила мяч, который скатился по лестнице
до самых дверей. Лорри спустилась за ним, и была обвинена в разнузданном
поведении с угрозой довести дело до сведения тёти Маргарет. После этого она
старательно избегала мистера Паркинсона.
Вот и сейчас он, нахмурившись, строго посмотрел на неё. Лори
чувствовала себя очень виноватой из-за перемазанной в ржавчине куртки. Что
скажет тётя Маргарет, если пятна не отчистятся? Одежда стоит много денег,
Лорри знала это. Может быть, если она как следует почистит их щёткой...
Но мистер Паркинсон одним лишь взглядом весьма недвусмысленно выразил
своё мнение о грязных и неряшливых маленьких девочках, до слов он не
опустился. Лорри проскользнула мимо него и поднялась по лестнице, так
медленно и спокойно, насколько у неё хватило сил. Но когда, по её расчетам,
она скрылась с глаз строгого соседа, она рванула вверх, задевая сумкой с
книгами сначала за ступеньки, а потом и за стены. Тяжело дыша, она
остановилась только у своих дверей, лихорадочно разыскивая под курткой ключ.
Дверь Локнеров - по ту сторону коридора - была закрыта, и миссис Локнер не
следила за ней.
Лорри повернула ключ и скользнула внутрь, быстро притворив за собой