"Андрэ Нортон. Волшебный дом (Магия восьмиугольного дома) ("Магические книги" #2)" - читать интересную книгу автораотделений. Наконец она вытащила катушку чёрного дерева с блестящими
серебряными нитками. Блестит прямо как ёлочная гирлянда в "Бамберс", подумала Лорри. А затем мисс Эшмид вынула из другого ящичка совсем уже маленькую коробочку. Когда она потрясла её, раздался тихий-тихий звон. - Ммррру! - Сабина соскочила с подоконника, в два скачка оказалась рядом с мисс Эшмид и вытянулась на задних лапках, не сводя взгляда с коробочки, которая так зазвенела. Мисс Эшмид приподняла крышку. - Колокольчики! - Лорри было не менее любопытно, чем Сабине. - Колокольчики, - согласилась мисс Эшмид. Она достала изнутри один, размером не больше ногтя, и легонечко его встряхнула. Звон прошёл очень тихий, но такой красивый! Внутри остались колокольчики ещё меньше, первый оказался самым крупным. - Ну, как тебе, Сабина? - мисс Эшмид протянула ей бархатную ленточку в одной руке, а колокольчик в другой. Кошечка села и принюхалась. Лорри показалось, что Сабина обнюхивает вещи вполне осмысленно, словно для неё они имеют какое-то особое значение. - Мрру! - Сабина потёрлась головой о руку мисс Эшмид и, махнув хвостом, снова вспрыгнула на окно. Мисс Эшмид протянула руку за игольницей с золотыми иглами. Вынимая одну из них, она попросила Лорри: - Дорогая, будь так добра, заведи музыкальную шкатулку. Музыкальная шкатулка стояла на отдельном столике. Матово отсвечивали стенки из потемневшего, отполированного красного дерева, а крышка по краям крышка, нужно было нажать на маленький рычажок - и начиналась музыка. Музыка шкатулки немного походила на звон колокольчика, тихая и звенящая, и Лорри она очень нравилась. Она открыла шкатулку и музыка заполнила комнату. - Подходящая музыка, - кивнула мисс Эшмид. - "Волшебная флейта". Сегодня день волшебства, Лорри. Одни дни подходят для волшебства, другие - нет. Но сегодня день волшебства. - Потому что идёт снег? Я никогда не думала, что снег - это что-то волшебное. - Волшебство в этом мире незаметно только потому, что мы слишком слепы или слишком заняты собой, чтобы посмотреть вокруг, Лорри. Слепота и недоверие - вот два врага волшебства. Но тот, кто видит, и тот, кто верит, - тому откроются многие пути. Мисс Эшмид отмерила ленточку, потом сложила её пополам и отрезала кусочек серебряной нити. - Вдеть её, мисс Эшмид? Мисс Эшмид покачала головой. - Нет, эту нить и эту иглу - нет. На этот раз только я смогу сделать это. Она взяла в руки одну из золотых игл. Нить сразу же вделась в ушко, и мисс Эшмид принялась сшивать края сложенной вдвое ленты. Лорри привыкла видеть, как она, не торопясь, ювелирно вышивает или вяжет кружева, но никогда не видела, чтобы мисс Эшмид шила так быстро. И это был не простой прямой стежок, игла рисовала на ленточке узор. Золотая игла ярко блестела в свете подсвечников и Лорри показалось, что мисс Эшмид шьёт не просто иглой, а лучиком света. |
|
|