"Эндрю Нортон, Линн Маккончи. Ключ от Кеплиан ("Секреты Колдовского мира") " - читать интересную книгу авторазрения. Хорошо, пусть они не кони, сейчас важно другое. А именно, то, что
этот человек вернется, чтобы убить их. Кобыла хочет, чтобы он застал ее здесь? Нет, последовал мысленный ответ. Тогда кобыле придется выбирать: позволить девушке помочь жеребенку или остаться с ним и увидеть его гибель. Я буду сражаться, таков был общий смысл картинок, хлынувших из сознания кобылы. В ответ девушка послала образ умирающей кобылы, пронзенной стрелами и копьями. Потом - жеребенка, которого связывают и забивают до смерти. Капитуляция. Кобыла милостиво позволила человеку помочь ей. Стараясь не делать резких движений, Элири расстелила на седле одеяло, подняла маленькое тельце и удобно уложила на подготовленном месте. Взяла поводья и зашагала к воротам. Кобыла двинулась следом. Они прошли через всю деревню и покинули ее, провожаемые ненавидящими взглядами. Гери решил, что не следует открыто нарушать слово, данное в присутствии столь большого числа людей. Как и обещал, он подождет этот день и следующий. Близилось полнолуние. Завтра, как только взойдет луна, он будет в пути. Пусть эта колдунья не рассчитывает, что ей удалось отделаться от него с помощью подкупа и хитрых слов. Его память бередили воспоминания о стройной фигуре девушки - и о высокомерии, звучавшем в ее голосе. Будет приятно доказать ей, что он не заслуживает такого презрения. Весь день Гери строил планы и готовился к своей охоте. Какая любезность с ее стороны - снабдить его лошадьми, которые помогут ее же и захватить. Элири хорошо усвоила уроки войны, преподанные Фаром Трейвелером, который знал немало мудрых пословиц и воинских афоризмов. Один звучал соответственно". Она так и делала - к возмущению кобылы. Примерно с час они быстро скакали вдоль одного из рукавов реки, а потом Элири вместе со своим маленьким отрядом вошла в воду и еще пару часов двигалась вверх по течению. На обширном мелководье девушка сознательно позволила лошади оставить несколько разбросанных здесь и там следов, постаравшись, чтобы их нельзя было не заметить. Потом они поскакали обратно и снова по воде. Там, где река разветвлялась, свернули и тем же манером двинулись по другому рукаву. Элири подозревала, что Гери может нарушить свое обещание, если только сумеет сделать это незаметно для соседей. Хотя вряд ли это ему удастся, в особенности, при свете дня. Передав эту мысль кобыле, девушка получила в ответ согласие - с оттенком юмора. Поразительно! Юмор - явный признак ума, и, уж во всяком случае, такая реакция была несравненно сложнее, чем бесхитростные эмоции, обычно присущие животным. - Может быть, с моей стороны было бы вежливее называть тебя и маленького по именам? - спросила Элири. Недоверие! - Мне не обязательно знать ваши настоящие имена, просто какие-то, которыми я могла бы пользоваться. Людям сложно обходиться без имен. Снова вспышка юмора. Длительное раздумье. Потом: "Я - Тарна. Мой сын - Хилан". Элири остановилась, не отдавая себе в этом отчета. Ни одно животное не |
|
|