"Эндрю Нортон, Грейс Эллен Хогарт. Чихнешь в воскресенье " - читать интересную книгу автора

порядке, мне пора убегать. Очень жаль, но мы скоро увидимся, я надеюсь.
По лестнице скатилась дробь мелких шажков, затем хлопнула дверь.
Фредерика со вздохом опустилась в оби тое ситцем кресло.
Неожиданно дверь внизу снова открылась, и голос Филиппины, который в
пустом доме показался резким и чуждым, произнес:
- В субботу после обеда магазин не открывается. Так что у вас весь
уикэнд, чтобы перевести дыхание.
- Спасибо, - крикнула Фредерика.
Дверь снова хлопнула, на этот раз окончательно.
Час спустя, чувствуя себя гораздо лучше, Фредерика прикончила салат и
холодный кофе, которые ждали ее на кухне. Она хотела осмотреть магазин и
библиотеку, но вид гамака за окном оказался слишком сильным искуше нием.
Чтобы успокоить совесть, она взяла в кабинете листок бумаги и карандаш и,
вытянувшись в древесной тени, написала "Неотложные дела"... Потом
расслабилась и принялась задумчиво жевать карандаш.
Так много случилось с того утра две недели назад, когда она прочла в
"Сатрдэй ревью" объявление, которое теперь помнила наизусть.
ТРЕБУЕТСЯ: Образованная женщина для управления книжным магазином и
платной библиотекой в небольшом городке в Массачусетсе. Работа не трудная.
Отдых и развлечения сельской местности. Владелец-управляющий вынужден на
время уехать. Просим направлять предложе ния на ящик 874.
Это прозвучало как ответ на ее молитвы. Работа в отделении городской
библиотеки Нью-Йорка в июле и так не сахар, а неполный штат, раздражительные
посети тели и многие часы переработки превратили мысль о бегстве в радужную
мечту. К тому же два года назад начата книга, и даже получено одобрительное
письмо от издателя... "Работа не трудная". Наконец-то появится время писать.
Услышав за собой какой-то звук, Фредерика резко села, карандаш выпал у
нее из руки на землю. Из путаницы деревьев и кустов на нее смотрело черное
лицо.
- Прошу прощения, мисс. Я Крис. Крис мисс Хартвел. Простите, если я вас
испугал. Я распаковывал книги в конюшне, а мисс Хартвел велела спросить, не
нужно ли вам чего-нибудь, прежде чем я уйду домой.
Высокий негр склонился к ней, улыбка его казалась слишком доброй, но,
может, он просто пытался быть дружелюбным.
- О. Значит, вы Кристофер Фаллон.
- Да, мисс.
- Так. У меня чемодан на станции. Мисс Саттон сказала, что вы можете
принести его.
- Да, мисс.
- А как вы его принесете? Я знаю, тут нет машины.
- У меня есть тачка, я вожу с вокзала пачки книг.
- Хорошо.
Негр начал поворачиваться, но Фредерике неожидан но захотелось
задержать его. На нее как-то угнетающе действовали пустой дом и заросший
сад.
- Мисс Саттон или миссис Саттон, Крис?
- Мисс, если вы имеете в виду мисс Филиппину, женщину, которая
встретила вас на станции. Ее тетушка - старая миссис Саттон, ей принадлежит
поместье на шоссе. Отец мисс Саттон, брат миссис Саттон, он ушел на большую
войну, на первую, и женился на францужен ке. Но в последней войне оба они