"Ларри Нивен. Мошка в зенице господней" - читать интересную книгу автораУайтбриду и своим связистам: сообщения "Лермонтова" не будут занесены в
вахтенный журнал. Прошло три с половиной дня... Две минуты полуторного ускорения через каждые четыре часа для смены вахт, уборки забытых вещей, изменения положения, затем предупредительные сигналы, тряска - и слишком большой вес возвращался. Поначалу нос "Мак-Артура" указывал на шестьдесят градусов в сторону от Кала. Потом они встали на курс пришельца и, когда это было сделано, "Мак-Артур" повернул снова. Теперь его нос смотрел на ярчайшую звезду неба. Кал постепенно увеличивался, одновременно изменяя свой цвет. Впрочем, невооруженным глазом это голубое смещение заметить было невозможно. На своих экранах люди видели только, что самая яркая звезда становится диском и с каждым часом все более растет. При этом яркость ее не увеличивалась, поскольку экраны сохраняли ее неизменной, но крошечный солнечный диск стал зловеще большим и теперь висел прямо впереди. Позади появился другой диск такого же цвета - белая звезда F8. Она тоже увеличивалась с каждым часом. На второй день Стели привел на мостик нового гардемарина, причем оба двигались в креслах на колесах. Не считая короткой беседы на Бригит, Род не встречался с ним. Это был Гэвин Поттер, шестнадцатилетний парень с Новой Шотландии. Поттер был высок для своих лет и постоянно казалось, что он горбится, опасаясь, что его заметят. Блейн подумал, что Поттеру просто показывают корабль. Это была хорошая мысль, поскольку, если пришелец проявит свою враждебность, парень изменчивой гравитации. Однако, у Стели, вероятно, было кое-что еще. Блейн заметил, что они пытаются привлечь его внимание и сказал: - Да, мистер Стели? - Это гардемарин Гэвин Поттер, сэр, - сказал Стели. - Он рассказал мне кое-что такое, о чем, мне кажется, вы должны знать, сэр. - Хорошо, проходите, - любое разнообразие при высокой гравитации было желанным. - На нашей улице была церковь, сэр. В городе на Новой Шотландии, - голос Поттера был мягким и низким, и говорил он осторожно, так что оставался только призрачный остаток того резкого акцента, который делал речь Синклера такой характерной. - Церковь, - поощрительно сказал Блейн. - Надеюсь, не православная? - Нет, сэр. Церковь Его Имени. У нее было много прихожан. Однажды мы с другом в шутку забрались внутрь. - Вас поймали? - Я знаю, что рассказываю плохо, сэр. Там была большая старая голограмма Глаза Мурчисона на фоне Угольного Мешка. Лицо Господа - совсем как на почтовой открытке. Только... только там было отличие - на этой картине. Глаз был гораздо ярче, чем сейчас, и он был сине-зеленый, а не красный. С красной точкой у одного края. - Наверное, это была картина, - предположил Род. Он вынул карманный компьютер, написал на его табло "Церковь Его Имени", затем нажал на кнопку информации. Устройство соединилось с корабельной библиотекой, и по табло |
|
|