"Андрей Никитин. Легенды российских тамплиеров" - читать интересную книгу автора

вопросы о происхождении легенд и истории сложения имеющегося в наших руках
собрания можно будет лишь после того, когда станут доступны другие их
списки, быть может, до сих пор хранящиеся в частных и государственных
собраниях.
В основу публикуемого корпуса легенд московских тамплиеров были
положены тексты собрания Е. А. Шиповской, как можно понять, некогда
сверенные с текстами О. С. Пахомовой, М. В. Дороговой и Г. В. Гориневского.
В свою очередь, тексты Шиповской были сверены и отчасти пополнены за счет
корпуса легенд, собранных в 50-60-хх гг. В. И. Филоматовой, похоже, из тех
же источников. Незначительные разночтения в написании имен небесного
воинства и структуры космосов Золотой Лестницы отражены в комментариях Е. С.
Лазарева. Тексты легенд издаются практически в том виде, в котором они дошли
до нас. Но поскольку легенды именно рассказывались, их стилистика несет
отпечаток живой речи, как видно, зафиксированной стенограммой со всеми
стилистическими огрехами и ошибками, часто мешающими восприятию содержания.
Вот почему, рассматривая такую запись как документ эпохи, публикатор, в
отличие от текстов, приведенных в его собственной книге[6], прибегал к
стилистической правке только в случае явных погрешностей и нелепости фразы.
Кроме того, при подготовке к печати были раскрыты все многочисленные
сокращения слов, сняты титла, указывающие на обитателей Темного Царства,
заменены греческие буквы, обозначающие обитателей ступеней Золотой Лестницы
(напр.:? - люди,? - леги,? - Арлеги,? - Араны,? - Отблески,? - Нирваны,? -
духи Инициативы,? - духи Света и т. д.). Впрочем, обо всем этом подробнее
сказано в комментариях Е. С. Лазарева и в составленном им словаре-указателе.
Что же касается указателя имен, встречающихся в тексте легенд, то от него
решено было отказаться, поскольку все имена, в том числе исторических лиц,
упоминаемых в текстах, на самом деле несут лишь "декоративную" нагрузку.
Существенным дополнением к легендам и в целом к формированию
мировоззрения российских тамплиеров служили, с одной стороны, уже
упоминавшиеся пьесы-диалоги А. А. Карелина, а с другой - недавно
обнаруженный второй курс лекций А. А. Солоновича, распространявшийся как
среди участников "рыцарских кружков", так, по-видимому, и более широко среди
анархического студенчества.
Как можно судить по протоколам обысков, пьесы-диалоги А. А. Карелина,
лишь частично публиковавшиеся на страницах русскоязычной газеты "Рассвет" в
Чикаго (США), широко расходились в машинописных копиях по подпольной России
в составе "орденского самиздата", причем находили своих читателей далеко за
пределами кружков тамплиеров и анархо-мистиков, так что их относительно
свежие перепечатки можно было встретить еще в начале 70-х гг. XX века.
Подобно тому, как в квартире их автора в первой половине 20-х гг. собирались
представители самых различных политических и духовных движений, начиная от
анархистов-"набатовцев" и кончая ученым богословом П. А. Флоренским, или,
что столь же правомерно, начиная от атеистов и кончая убежденными
оккультистами, такими как В. А. Шмаков или В. В. Белюстин, причем каждый из
них в беседе с хозяином находил для себя что-то важное, необходимое, точно
так же и эти его произведения, по собственному признанию Карелина, были
написаны им отнюдь не для сценического зрелища, а для лучшего понимания и
уяснения идей, о которых многие из читавших их, может быть, ранее даже не
задумывались.
Действительно, эти "картинки прошлых времен", отчасти напоминающие