"Ким Ньюмен, Юджин Бирн. В свободном полете" - читать интересную книгу автора

пятьдесят футов над землей, а пролет между ними не превышал пятидесяти.
Здесь летчикам предстояло выполнить следующее задание.
Все три самолета стали кружить над башнями, расположившись в двухстах
футах друг над другом. Гусыня-Щеголиха оказалась в самом верхнем ярусе, и
Хоуви специально летел точно над самолетом Линдберга. Чарли высунулся
наружу и, не обращая внимания на резкий напор ветра, делал неприличные
жесты Моррисону.
Первым между башнями попытался пролететь Паттон. Его самолет начал
полого пикировать и успел опуститься ниже ста пятидесяти футов, когда у
старины "Крови, Пота и Славы" не выдержали нервы или он допустил ошибку в
пилотировании. Как бы то ни было, даже не долетев до башен, он резко ушел
вверх и вправо, набрал высоту и вернулся на исходную позицию, ожидая
очереди попробовать еще раз.
Чарли показалось, что он расслышал сзади ехидный смех Хоуви.
Следующим был Линдберг. Он отлетел примерно на полмили, выполнил
элегантный разворот с набором высоты и начал пикировать.
Когда Чарли посмотрел вниз, Линдберг находился уже почти прямо под ними
на высоте пятьдесят футов, и его "Хеллдайвер" уверенно летел к башням,
едва не подстригая плоскую канзасскую равнину. Чарли знал, что для
человека, привыкшего взлетать с авианосцев и - что важнее - садиться на
них, предстоящее было детской забавой.
Чарли не услышал, как бомбардировщик задел кончиком крыла одну из
башен. И не мог услышать, как зерно, будто вода, начало вытекать из
пробитого жестяного хранилища. Но он видел это и не мог поверить своим
глазам. Он оглянулся на Хоуви.
- Это он нарочно! - произнес тот одними губами.
"Кэртисс" Линдберга не получил серьезных повреждений: у него было
оторвано или просто помято каких-нибудь два дюйма на кончике крыла. Тем не
менее полковник пересек Бакстер-Филд, набирая высоту, развернулся над
Форт-Бакстером и пошел на посадку. Линдберг сознательно вывел себя из
игры.
- Цып-цып, - крикнул Чарли. - Прощай, _Одинокий Цыпленок_.
Наконец, очередь дошла до Гусыни-Щеголихи. Хоуви сделал широкий
разворот над скошенным пшеничным полем и направил нос биплана в проход
между башнями.
Самолет постепенно терял высоту, и вскоре Чарли стало казаться, что он
может высунуть руку наружу и дотронуться до стерни. Сзади донесся едва
слышный крик Хоуви:
- Держись... крепче...
Прямо по курсу башни уходили в небо все выше. Чарли приготовился.
Неожиданно с миром опять что-то произошло. Лямки ремней впились ему в
плечи, ноги грозили оторваться от пола кабины, центр тяжести сместился
куда-то в середину груди. Башни не исчезли из поля зрения, однако неслись
теперь им навстречу в перевернутом положении. От макушки Чарли до земли
было всего несколько дюймов.
Он закрыл глаза.
Спустя мгновение он почувствовал, как пшеничные зерна, продолжавшие
вытекать в дыру, пробитую самолетом Линдберга, стучат по поверхности их
нижнего крыла. Это продолжалось долю секунды.
Гусыня-Щеголиха вскарабкалась чуть выше, чтобы не врезаться в