"Норма Ньюкомб "Излучина реки" [love]" - читать интересную книгу автораПодруга, да они говорят о тебе, словно и женщину никогда не видели! Их
больше всего убивает то, что вы их просто не замечаете. - Ну, в конце концов, я ведь просто приехала сюда работать, верно? Мне многому предстоит научиться, многое сделать. Ах да, я вспомнила кое о чем, это меня очень беспокоит. Есть одна девочка, она довольно часто заглядывает в читальный зал, такая милая мышка по имени Китти Тейлор. Она всегда так бедно одета, что я просто волнуюсь за нее. Разве ее родители не могут позволить себе купить ей приличную одежду на зиму? Официантка, средних лет женщина, уже начинающая полнеть, внезапно громко расхохоталась и потянулась за круглым пончиком в шоколаде. - Можете больше не волноваться, мисс Дорсетт, - сказала она. - У мистера и миссис Джефф Тейлор денег столько, сколько нам с вами обеим не унести. Разве вы не видели особняк Тейлоров в горах Биг Скай? Да они пачками приглашают туда гостей и туристов в любое время года. Там крутятся громадные деньги. - Не может быть! - У Тейлоров есть и другие источники доходов, и не какие-нибудь. Например, громадное ранчо, где они разводят и выращивают квортеров, племенных лошадей для забегов на четверть мили. Или пара лесопилок подальше к югу. Или несколько серебряных шахт. Да назовите что угодно, и это у них найдется. Джерри покачала головой, продолжая удивляться. - Подумать только, как можно ошибиться. А я-то... Я ведь чуть не купила для Китти теплую шубку! Миссис Крэйг перестала улыбаться. она, - вот тогда и можете покупать шубку для Китти Тейлор. У этих самых Тейлоров свои представления о том, как следует воспитывать девочку, и они вас не поблагодарят, если вы вмешаетесь. - Выходит, если кто-нибудь заденет их, - что тогда, к оружию? Миссис Крэйг выразительно приставила к горлу указательный палец и сказала: - Кончено. Машина-пикап остановилась на обочине дороги. Худощавый человек в зеленых вельветовых брюках и рубашке в красную и черную клетку вышел из машины, минуту постоял, глядя на горы, и весело зашагал в кафе. Миссис Крэйг налила ему кофе даже раньше, чем он уселся на один из табуретов за стойкой. - Мисс Дорсетт, - сказала миссис Крэйг, - это доктор Бэкли. Док, что это вы нынче в такую рань? - Несчастный случай на Маргрэйвском шоссе. Я очень рад познакомиться с вами, мисс Дорсетт. Как вы находите Биг Скай? - Мне тут очень нравится, доктор Бэкли. - А пострадавшие есть? - поинтересовалась миссис Крэйг. - Машина забуксовала и начала скользить по шоссе, а потом врезалась в столб электропередач. Водитель убит. Больше в машине никого не было. Шериф Аллард полагает, что бедняга заснул за баранкой. - Боже милосердный! Доктор Бэкли заказал яичницу с ветчиной, апельсиновый сок и подрумяненные булочки. Когда миссис Крэйг отправилась, чтобы приготовить |
|
|