"Майя Немировская. Наши "университеты" и другие рассказы" - читать интересную книгу авторамужчины.
К каждой подъехавшей машине с работодателем бросается с десяток работяг и тот, кому повезет, быстро залазит в салон и едет куда-то иногда час или больше, в неизвестном направлении По дороге хозяин обещает пять долларов в час. Потом им приходится до вечера разгружать тяжеленные металлические фермы, и в конце работы рассчет оказывается меньше, чем обещан. А еще проблема, как добратся домой, толком не зная, где находишься. Но постепенно осваиваемся. Набираем "экспириенс" Я начинаю ухаживать за новорожденным ребенком Это уже по рекомендации одной из хозяек, которой, видимо понравилась. Ох, уж эти маленькие, такие хорошенькие хасидские дети! Однажды, убирая очередную чью-то квартиру, увидела снизу, из прихожей, приползшего к самому краю крутой, покрытой карпетом лестницы, годовалого малыша. Молодая мамаша сидела, отвернувшись к окну "Ребенок может упасть"-сказала я, чуть не рванувшись на лестницу, чтобы отодвинуть его от края. - Все в порядке- спокойно ответила она. - Он умный, дальше не полезет. И в самом деле, не полез, не скатился. Зря я волновалась. Каждое утро я приезжаю к крошечному Иоси. Работа привычная, опыта хватает. Кормлю его из бутылочки, меняю памперсы. Попутно чищу овощи для хозяйсского обеда, складываю выстиранное белье. При малейшем писке ребенка раздается телефонный звонок-мамаша спрашивает, как ребенок. Видно срабатывает какое-то устройство, передающее сигнал. А малыш на глазах растет, поправляется, узнает уже меня, улыбается Постепенно привыкаю, даже привязываюсь к нему и к молодым родителям тоже, Но вначале лета все они уезжают в горы И снова поиски работы. Переучиваться по своей прежней профессии уже поздновато - на работу вряд ли устроиться. А вот работа "хоматенданта"одна из самых доступных и для женщины вполне привычная. С некоторым волнением прихожу в первый раз к престарелой американке. Встречаю настороженный взгляд из-под толстых стекол очков. Немного даже побаиваюсь ее вначале. Стараюсь не вносить перемен в ее привычную жизнь. Она изучает меня тоже. И хотелось как-то понять эту очень старую, но сохранившую здравый ум женщину, приехавшую в Америку еще в 20-х годах совсем юной девушкой, имеющей детей, внуков, правнуков, но предпочитающую жить одной.. Мы подолгу беседуем, перемешивая английскую речь с идиш, она вспоминает нелегкий труд в собственной швейной мастерской.. Она никогда никуда не выезжала, и на самолете не летала ни разу. Лишь однажды дочь, сама уже немолодая, взяла ее с собой в круиз на Багамы. И этих впечатлений хватило ей. навсегда. И всем она довольна И старость у нее хорошая. И дети, и внуки, и правнуки, живущие совсем рядом, изредка, но все же приглашают ее на пару часов к себе. И она рассказывает об этом по много раз. Но замечаю в глазах ее тоску, и когда в конце дня, оставляю ее одну в большой, пустой квартире, почему-то ощущаю щемящую жалость к ней, к ее одинокой, в сущности, старости... Поздняя, трудовая наша школа Многим, из недавно приехавших в Америку, приходиться постигать ее. И хорошо, что она есть. И что помогает нам чувствовать, хоть такую, но все же нашу восстребованность здесь. |
|
|