"Алан Нельсон. Мыльная опера" - читать интересную книгу автора

Я не знаю, как мне все это описать. Похоже было, будто идешь сквозь
мыльную пену. Света было вполне достаточно, дышалось тоже свободно, но
можно было часами блуждать в этом лабиринте: вы уверены, что дошли до
угла, где надо сворачивать, а оказывается, это просто конец одной буквы...
Страха или паники ни у кого не было, потому что эти штуки легко было
попросту сдвинуть, если уж они совсем загородили вам дорогу. Только вое
были очень злы, и никто не понимал, что же это такое.
На углу Монтгомери-стрит меня перехватил какой-то парень с повязкой на
руке и объявил, что все трудоспособные мужчины мобилизованы на расчистку
улиц. Меня назначили в одну из команд - нас было всего четверо, - и мы
принялись тащить одну резиновую громадину через узкий переулок к заливу.
Они были совсем не тяжелые, только очень уж громоздкие и неуклюжие, и
ухватиться за них было делом совсем не простым.
Часа через четыре набережная была так завалена, что к воде пробиться
стало невозможно. Мы поболтались еще немного, а потом главный
распорядитель отпустил нас домой. Они как будто собирались стаскивать
буквы в воду автотягачами..."

Двумя часами раньше мэр Окленда, расположенного на другом берегу
залива, в приливе гражданских чувств направил в Сан-Франциско более
пятисот бойскаутов, которые в эти дни проводили свой ежегодный сбор на
озере Меррит. Ниже приводится выдержка из письма командира скаутов Джерома
Дэниелсена на имя Национального председателя организации бойскаутов
(публикуется с разрешения м-ра Дэниелсена):

"...хочу возразить против выговора, который Вы в своем письме объявили
патрулю "Кабаны" за "поведение, не подобающее скаутам", как Вы изволили
выразиться. Правда, наши мальчики сбились с пути и проплутали больше трех
часов, но лично я считаю, что их надо похвалить за то, что они не впали в
отчаяние. В конце концов одно дело заблудиться в лесу и совсем другое -
заблудиться в лабиринте резиновых букв. Напоминаю Вам, кстати, что тут
невозможно было даже делать зарубки на стволах.
Что касается Вашего обвинения насчет "разжигания костров на всех
перекрестках и усиления тем самым общей неразберихи", хочу отметить, что
костры эти были использованы для приготовления охотничьей похлебки, и
скауты поделились ею с пятнадцатью голодными жителями Сан-Франциско, что
способствовало повышению их морального состояния..."

Городская полиция, конечно, сразу получила приказ "разыскать и
доставить этого безумца".
Разыскать его было легче легкого.
Уже через час сержант Мэлруни доложил, что разыскиваемый Эверетт
Морекай кружит на вертолете над городом на высоте около пяти тысяч футов и
за ним тянется хвост не то дыма, не то пара, который почти немедленно
твердеет.
- Только как мы сумеем его "доставить", если стрелять в него нельзя? -
спросил он у начальства. - Можно было бы прижать его к земле, но он близко
к себе не подпускает, прячется за своими буквами...
В "безумную пятницу" с наступлением темноты Морекай не только продолжал
болтаться в воздухе, но еще и внес в свои надписи новый элемент -