"Николай Алексеевич Некрасов. Петербургские углы " - читать интересную книгу автора С. 348. Поэт Петров официально состоял при Потемкине ~ в обозе
действующей армии.- В. П. Петров (1736-1799), автор хвалебных од и посланий Екатерине II, Г. Г. Орлову, Г. А. Потемкину. За "Оду на карусель" получил от Екатерины II табакерку с 200 червонцами. С 1768 г. находился в дружеских отношениях с фаворитом Екатерины II Г. А. Потемкиным. Во время русско-турецкой войны Потемкин вел переписку с императрицей через В. П. Петрова, исполнявшего должность чтеца и переводчика при Екатерине II (см.: Поэты XVIII века, т. I. Л., 1972, с. 319-320). С. 348. В начале XIX столетия этот род литературы начал заметно упадать ~ все было лучше, чем теперь.- Ср. высказывание Белинского в статье "Русская литература в 1844 году": "На Руси еще не вывелись люди, которые в...в со вздохом вспоминают о пудре, о косах с кошельками, о висках a la pigeon, о шитых кафтанах, о шляпах-корабликах в...в о пирах, о "Петриаде" Ломоносова, трагедиях Сумарокова, "Россиаде" Хераскова, "Душеньке" Богдановича, одах Петрова и Державина и обо всей этой поэзии, столь плодовитой, столь громкой, столь однообразной, некогда возбуждавшей такое благоговейное удивление, а теперь известной большей частию только по воспоминаниям, по преданию и по слухам" (ОЗ, 1845, No 1; Белинский, т. VIII, с. 431). С. 349. ...сказал голосом, который очень бы шел Манфреду, просившему у неба забвения...- Ср. драматическую поэму Д.-Г. Байрона "Манфред" (1817, рус. пер. 1828): "Седьмой дух, все семь духов Манфреду: Скажи же, чего ты, сын смертных, хочешь от нас? Манфред: Забвения" (д. I, сцена 1). С. 350. Лет пятнадцати не боле ~ He кладите под кровать.- Ср. с песней, входившей в состав рукописных песенников XVIII в. и многочисленных печатных песенников начала XIX в. (см., например: Песни, романсы и куплеты из И. Гурьяновым, ч. 12. М., 1835; Карманный песенник. СПб., 1841 и др.): Лет пятнадцати не боле Лиза погулять пошла, И, гуляя в чистом поле, Птичек гнездышко нашла. С. 351. "Северная пчела" - см. комментарий на с. 550-551. С. 351. Mein lieber Augustin, Allen ist weg! - начальные строки популярного в России в XIX в. немецкого романса в ритме вальса, нередко упоминавшегося как образец пошлых слов и мотива. См., например: Дружинин А. В. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (1850).- В кн.: Дружинин А. В. Собр. соч., т. 6. СПб., 1865, с. 293; ср. "гаденькие звуки", "гаденький вальс" в "Бесах" (1870-1871) (Достоевский, т. XII, с. 251-252). С. 352. ...пряничная форма! ~ метко выражается русский человек.) - Пряничная форма - доска с вырезными узорами (см.: Даль, т. III, с. 533). Перефразированная цитата из "Мертвых душ" Гоголя: "Выражается сильно русский народ!" (Гоголь, т. VI, с. 108). С. 353. Федотовна - баба добрая ~ хоть кого окальячит...- Содержательница "углов" Федотовна встречается в "Повести о бедном Климе", есть подобный персонаж и в романе о Тростникове (Дурандиха). Окальячить, т. е. обмануть, надуть,- слово, бытовавшее во Владимирской губернии (см.: Даль, т. II, с. 661). |
|
|