"Николай Алексеевич Некрасов. Вот что значит влюбиться в актрису! (Комедия-водевиль в одном действии) " - читать интересную книгу автора Дюмениль. Стало быть...
Луиза. Не сердитесь, маменька. Недавно он приступил ко мне, когда вы сходили с лестницы; я была назади, и он мне сказал: "Ах, сударыня!", а потом: "Вы в услужении у г-жи Дюмениль?" - "Я ее крестница, сударь".- "Ах, сударыня",- сказал он, вы позвали меня, и тут я ушла. На другой день он опять сказал мне, проходя: "Ах, сударыня!" - и ушел, заметя вас. Дюмениль. Я, право, не знаю, о ком ты говоришь... я не обращаю никакого внимания на... Луиза. Вы видите одну публику. Дюмениль. Но я хотела бы узнать того, который вчера оказал мне большую услугу. Лошади маркизы чуть не опрокинули моего экипажа... я готова была выскочить из кареты с опасностию жизни... как вдруг подбежал молодой человек, ловко удержал лошадей маркизы... и в минуту исчез! Мы не успели ни рассмотреть, ни поблагодарить нашего избавителя... Луиза. И вы ничего об нем не узнали? Дюмениль. Я просила господина Мальво узнать... Но что за шум?.. Я, кажется, слышу мужской голос в передней... Луиза. В самом деле. Дюмениль. Я запретила принимать. Луиза. Видно, кто-то хочет ворваться насильно... Слышите, как Роберт его удерживает... Голос (за дверью). Пустите меня! я хочу с нею говорить. Черт возьми! Дюмениль. Да кто это? Луиза (со страхом). Ах, маменька! Те же и Дюрваль. Дюрваль. Черт возьми! мне непременно надо говорить с этой прекрасной женщиной. (Берет стул и садится.) Я не тронусь с места, у меня такая натура... А, да вот и она! Луиза. Ах, боже мой! этот человек ужасает меня! Дюмениль. Государь мой! Дюрваль (придвигаясь). Здравствуйте, мое почтение, сударыня. Дюмениль. Как вы осмелились! Дюрваль. Ничего нет странного... у меня такая натура... я привык по должности врываться к людям силой... привычка вторая натура! Вы сами согласитесь. Дюмениль. Что ж вам угодно? Дюрваль. Я проехал пятьдесят три лье, чтобы с вами говорить... Дюмениль. Говорите. Дюрваль. Я дожидаюсь, чтобы ушла эта малютка... у меня уж такая натура. Луиза. Как? оставить вас, маменька, с этим... Дюрваль. Грубияном, хотите вы сказать? А чтоб вам понравиться, вероятно, надо льстить... но я этого не умею. У меня не такая натура! Дюмениль. Я хочу доказать вам противное. Дюрваль. Как это? Дюмениль. Я позволяю вам остаться... Луиза, оставь нас. Луиза. Какое ему до нее дело? (Берет костюм и платья и уходит.) |
|
|